РЕКОМЕНДАЦИЯ 151

Рекомендация о работниках-мигрантах

 

Генеральная Конференция Международной Организации Труда, созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 4 июня 1975 года на свою шестидесятую сессию, принимая во внимание, что в Преамбуле к Уставу Международной Организации Труда ставится задача “защиты интересов работников, работающих за границей”, напоминая о положениях Конвенции и Рекомендации (пересмотренных) 1949 года о работниках-мигрантах, Рекомендации 1955 года о защите работниках-мигрантах в слаборазвитых странах, которые касаются, в частности, вопросов организационной подготовки миграционного движения, социальных служб, которыми должны пользоваться работники-мигранты и их семьи, в особенности до отъезда и во время переезда, равенства обращения в различных перечисленных в ней областях, регламентации пребывания и возвращения работников-мигрантов и их семей, приняв Конвенцию 1975 года о работниках-мигрантах (дополнительные положения), принимая во внимание желательность принятия новых норм в отношении равенства возможностей и обращения, социальной политики в отношении работников-мигрантов, а также занятости и проживания, постановив принять ряд предложений по вопросу о работниках-мигрантах, что является пятым пунктом повестки дня сессии, постановив придать этим предложениям форму рекомендации, принимает сего двадцать четвертого дня июня месяца тысяча девятьсот семьдесят пятого года нижеследующую Рекомендацию, которая может именоваться Рекомендацией 1975 года о работниках-мигрантах:

1. Члены Организации должны применять положения настоящей Рекомендации в рамках последовательной политики в области международной миграции работников в поисках работы. Эта политика миграции должна основываться на экономических и социальных потребностях как стран, поставляющих рабочую силу, так и стран, предоставляющих работу; она должна учитывать не только ктраткосрочные потребности в рабочей силе и ресурсы рабочей силы, но также долгосрочные социальные и экономические последствия миграции как для мигрантов, так и для соответствующих стран.

I. РАВЕНСТВО ВОЗМОЖНОСТЕЙ И ОБРАЩЕНИЯ

2. Работники-мигранты и члены их семей, находящиеся на законных основаниях на территории Члена Организации, должны пользоваться действительным равенством возможностей и обращения с гражданами данной страны в отношении:

a)      доступа к службам профессиональной ориентации и трудоустройства;

b)      доступа к профессиональной подготовке и работе по их собственному выбору на основе их личного соответствия такой подготовке или работе, с учетом квалификации, приобретенной вне страны и в стране, предоставляющей работу;

c)      продвижения по работе в соответствии с их личными качествами, опытом, способностями и усердием;

d)      гарантии и предоставления другой работы, предоставления временной работы в случае безработицы и переподготовки;

e)      вознаграждения за труд равной ценности;

f)        условий труда, включая продолжительность рабочего времени, периоды отдыха, ежегодные оплачиваемые отпуска, меры по технике безопасности и гигиене труда, а также меры в области социального обеспечения и возможностей социально-бытового обслуживания и пособий, предусмотренных в связи с работой;

g)      членства в профсоюзах, осуществления профсоюзных прав и права занимать выборные должности в профсоюзах и органах, занимающихся вопросами взаимоотношений между работниками и администрацией, включая органы, представляющие работников на предприятиях;

h)      прав на полное членство в любой форме кооператива;

i)        условий жизни, включая жилищные условия, и доступа к социальному обслуживанию и к возможностям образования и здравоохранения.

3. Каждый Член Организации должен обеспечивать применение принципов, предусмотренного в параграфе 2 настоящей Рекомендации, ко всем видам деятельности, находящимся под контролем государственного органа власти, и содействовать применению этого принципа во всех других видах деятельности методами, соответствующими национальным условиям и практике.

4. В сотрудничестве с организациями работодателей и работников и с другими заинтересованными органами должны быть приняты соответствующие меры, в частности, с целью:

a)      поощрения понимания и признания общественностью вышеупомянутых принципов;

b)      изучения жалоб на несоблюдение этих принципов и исправления с помощью мер примирения или других соответствующих мер любой практики, которая считается несовместимой с такими принципами.

5. Каждый Член Организации должен обеспечить, чтобы национальные законы и правила, относящиеся к проживанию на его территории, применялись таким образом, чтобы законное осуществление прав, гарантированных в соответствии с этими принципами, не могло быть причиной невозобновления вида на жительство или выселения и чтобы оно не подвергалось угрозе применения таких мер.

6. Каждый Член Организации может:

a)      обусловить свободный выбор работы работникам-мигрантам, обеспечивая им право на географическую подвижность тем, что работник-мигрант законно проживает в стране с целью получения работы в течение предписанного периода времени, не превышающего двух лет, а если законодательство предусматривает контракты на определенный период менее двух лет, что работник закончил работу по первому трудовому контракту ;

b)      после соответствующих консультаций с представительными организациями работодателей и работников, регламентировать условия признания профессиональной квалификации, приобретенной вне его территории, включая удостоверения и дипломы;

c)      ограничивать доступ к определенным видам работ или функций, когда это необходимо в интересах государства.

7. 1) С тем, чтобы позволить работникам-мигрантам и их семьям полностью пользоваться своими правами и возможностями в области труда и занятий, по консультации с представительными организациями работодателей и работников, должны быть приняты необходимые меры для того, чтобы:

a)      информировать их, по мере возможности на их родном языке, а если это невозможно, на знакомом им языке, о правах, которыми они пользуются в соответствии с национальным законодательством и практикой в отношении вопросов, рассмотренных в параграфе 2 настоящей Рекомендации;

b)      улучшать их знание языка или языков страны, предоставляющей работу, по мере возможности во время оплачиваемого рабочего дня;

c)      в целом, содействовать их адаптации к обществу страны, предоставляющей работу, а также помогать и поощрять усилия работников-мигрантов и их семей к сохранению своей национальной и этнической сущности и своих культурных связей со страной происхождения, включая возможность предоставления детям определенных знаний их родного языка;

2) В случае заключения соглашений между Членами Организации о коллективном найме работников, Члены Организации должны совместно принимать необходимые меры до отъезда мигрантов из страны их происхождения для ознакомления их с языком страны, предоставляющей работу, а также с ее экономической, социальной и культурной средой.

8. 1) Без ущерба для мер, направленных на обеспечение того, чтобы работники-мигранты и их семьи въезжали на территорию страны и получали работу в соответствии с соответствующими законами и правилами, следует по возможности в кратчайшие сроки принимать решение в тех случаях, когда эти законы и правила не соблюдались, с тем чтобы работник-мигрант знал, может ли его положение быть регламентировано или нет.

2) Работники-мигранты, чье положение было регламентировано, должны пользоваться всеми правами, которые, в соответствии с параграфом 2 настоящей Рекомендации, предоставляются работникам-мигрантам на законном основании на территории Члена Организации.

3) Работники-мигранты, чье положение не было или не может быть регламентировано, должны пользоваться равенством обращения в отношении их самих и их семей относительно прав, вытекающих из их настоящей или прошлой работы, касающихся вознаграждения, социального обеспечения и других пособий, а также членства в профсоюзах и профсоюзных прав.

4) В случае возникновения спора о правах, упомянутых в предыдущих пунктах, работник должен иметь возможность предоставить свое дело, лично или через представителя, компетентному органу.

5) В случае высылки из страны работник или его семья не должны нести расходов.

II. СОЦИАЛЬНАЯ ПОЛИТИКА

9. Каждый Член Организации должен, по консультации с представительными организациями работодателей и работников, разрабатывать и проводить социальную политику, соответствующую национальным условиям и практике, позволяющую работникам-мигрантам и их семьям в равной мере пользоваться преимуществами, предоставляемыми гражданам страны, с учетом тех особых потребностей, которые они могут испытывать до тех пор, пока не приспособятся к обществу страны, предоставляющей работу, но это не должно неблагоприятно отражаться на принципе равенства возможностей и обращения.

10. Для того, чтобы эта политика в возможно большей степени соответствовала реальным потребностям работников-мигрантов и их семей, она должна быть основана, в частности, на изучении не только условий, существующих на территории Члена Организации, но и условий в стране происхождения мигрантов.

11. Эта политика должна учитывать необходимость распределения социальных затрат на миграцию возможно более широко и равномерно среди всех слоев общества страны, предоставляющей работу, и в особенности на тех, кто получает наибольшую прибыль от труда мигрантов.

12. Такая политика должна периодически изучаться, оцениваться и, в случае необходимости, пересматриваться.

А. Воссоединение семей

13. 1) Правительствами стран, предоставляющих работу, и стран-поставщиков рабочей силы должны быть приняты все возможные меры для содействия скорейшему воссоединению семей работников-мигрантов. Эти меры должны включать принятие, если необходимо, национальных законов или правил и заключение двусторонних и многосторонних соглашений.

2) Предпосылкой для воссоединения семей должно являться наличие у работника для своей семьи соответствующего жилья, отвечающего нормам, обычно применимым к работникам, являющимся гражданами страны, предоставляющей работу.

14. С представителями всех заинтересованных сторон и, в частности, с представителями работодателей и работников должны проводиться консультации относительно планируемых мер в целях содействия воссоединению семей, а при осуществлении этих мер следует заручиться их сотрудничеством.

15. В целях положений настоящей Рекомендации, касающихся воссоединения семей, семья работника-мигранта должна включать его супругу и находящихся на его иждивении детей, отца и мать.

16. Для облегчения скорейшего воссоединения семей, в соответствии с параграфом 13 настоящей Рекомендации, каждый Член Организации должен, в частности в рамках своей политики жилищного строительства, содействия в получении этого жилья и развития соответствующих служб приема, полностью учитывать потребности работников-мигрантов и их семей.

17. В случае, если семья работника-мигранта, проработавшего по крайней мере один год в стране, предоставляющей работу, не может воссоединиться с ним, он должен иметь право:

a)      либо посетить страну проживания его семьи в течение своего ежегодного оплачиваемого отпуска, на который он имеет право в соответствии с национальным законодательством и практикой страны, предоставляющей работу, не теряя за время своего отсутствия в стране приобретенных или приобретаемых им прав, в частности, права на невозможность в течение этого периода уволить его или запретить его проживание в стране, предоставляющей работу;

b)      либо на приезд своей семьи на время, которое не должно быть менее продолжительности оплачиваемого отпуска, на который он имеет право.

18. Следует рассмотреть возможность оказания работникам-мигрантам финансовой помощи для покрытия расходов, связанных с поездками, предусмотренными в параграфе 17, или возможность снижения обычной стоимости проезда, например, путем организации групповых поездок.

19. Без ущерба для более благоприятных положений, которые могут применяться к лицам, допущенным на территорию страны на основании международных соглашений о свободном передвижении работников, такие лица должны пользоваться положениями, предусмотренными в параграфах 13—18 настоящей Рекомендации.

В. Охрана здоровья работников-мигрантов

20. Должны приниматься все соответствующие меры для того, чтобы избегать любой особой опасности для здоровья, которой могут подвергаться работники-мигранты.

21. 1) Должны прилагаться все усилия к тому, чтобы работники-мигранты получали подготовку и инструктаж по вопросам техники безопасности и гигиены труда в рамках их профессиональной подготовки или другой практической подготовки к работе и, насколько это возможно, в качестве составной части такого обучения.

2) Кроме того, работник-мигрант должен в течение оплачиваемого рабочего времени и сразу же после приема на работу получать достаточную информацию на своем родном языке или, если это невозможно, на знакомом ему языке, об основных элементах законодательства и правил, а также положений коллективных договоров, относящихся к защите работников и предотвращению несчастных случаев, а также о правилах и процедурах техники безопасности, связанных с характером его работы.

22. 1) Работодатели должны принимать все возможные меры для того, чтобы работники-мигранты полностью понимали инструкции, предупреждения, условные обозначения и другие знаки на рабочем месте, относящиеся к технике безопасности и гигиене труда.

2) В тех случаях, когда ввиду неознакомленности с производственными процессами, трудностей с языком или по другим причинам, подготовка или инструктаж, предназначенные для других работников, являются недостаточными для работников-мигрантов, должны приниматься специальные меры для обеспечения их полного понимания.

3) Члены Организации должны иметь законодательство или правила, направленные на осуществление принципов, изложенных в настоящем параграфе, а в случае нарушения этих законов работодателями или другими лицами или организациями, несущими ответственность за их выполнение, должны применяться меры административного, гражданского и уголовного наказания.

С. Социальные службы

23. В соответствии с параграфом 2 настоящей Рекомендации, работники-мигранты и их семьи должны пользоваться услугами социальных служб и иметь доступ к таким службам на тех же условиях, как и граждане страны, предоставляющей работу.

24. Должны быть обеспечены, кроме того, такие социальные службы, которые осуществляют, в частности, следующие функции в отношении работников-мигрантов и их семей:

a)      оказание работникам-мигрантам и их семьям всяческой помощи в приспособлении к экономическим, социальным и культурным условиям страны, предоставляющей работу;

b)      оказание работникам-мигрантам и их семьям помощи в получении информации и консультаций от компетентных органов, например, путем предоставления им услуг переводчиков; в выполнении административных и других формальностей; а также в полном использовании услуг и возможностей, предоставляемых в таких областях как образование, профессиональная подготовка, обучение языкам, здравоохранение и социальное обеспечение, жилищные условия, транспорт и организация отдыха, при условии, что работники-мигранты и их семьи должны, насколько это возможно, иметь право обращаться на своем родном языке или на знакомом языке к органам государственной власти страны, предоставляющей работу, в частности, в связи с оказанием им юридической помощи и ведением дел в судах;

c)      оказание помощи органам власти и учреждениям, занимающимся вопросами условий жизни и труда работников-мигрантов и их семей, в определении потребностей этих работников и приспособления к ним;

d)      предоставление компетентным органам информации и, в соответствующих случаях, консультаций относительно разработки, осуществления и оценки социальной политики по отношению к работникам-мигрантам;

e)      предоставление работникам, работающим с мигрантами, а также руководителям и мастерам информации о положении работников-мигрантов и стоящих перед ними проблемах.

25. 1) Социальное обслуживание, упомянутое в параграфе 24 настоящей Рекомендации, может быть обеспечено в соответствии с национальными условиями и практикой государственными органами или признанными организациями или органами, не занимающимися извлечением прибыли, или сочетанием тех и других. Государственные органы должны нести общую ответственность за обеспечение того, чтобы эти социальные службы находились в распоряжении работников-мигрантов и их семей.

2) Должны полностью использоваться услуги, которые обеспечиваются или могут обеспечиваться органами власти, организациями или ведомствами гражданам страны, предоставляющей работу, в том числе организациями работодателей и работников.

26. Каждый Член Организации должен принимать все необходимые меры для того, чтобы социальные службы, упомянутые в параграфе 24 настоящей Рекомендации, располагали достаточными ресурсами и должным образом подготовленным персоналом.

27. Каждый Член Организации должен содействовать сотрудничеству и координации между различными социальными службами, существующими на его территории, а также, в соответствующих случаях, между этими службами и социальными службами других стран, что, однако, не освобождает государства от их ответственности в этой области.

28. Каждый Член Организации должен периодически проводить на национальном, региональном или местном уровне или, в соответствующих случаях, в отраслях экономической деятельности, использующих значительное число работников-мигрантов, совещания для обмена информацией и опытом и должен поощрять организацию таких совещаний; следует, кроме того, предусмотреть возможность организации обмена информацией и опытом с другими странами, предоставляющими работу, а также со странами происхождения работников-мигрантов.

29. С представителями всех заинтересованных сторон и, в частности, работодателей и работников должны проводиться консультации по вопросам организации упомянутых разнообразных социальных служб, а для достижения поставленных целей необходимо заручиться их сотрудничеством.

III. ЗАНЯТОСТЬ И ПРОЖИВАНИЕ

30. В соответствии с положениями параграфа 18 Рекомендации (пересмотренной) 1949 года о работниках-мигрантах, предусматривающими, что Члены Организации должны, по мере возможности, воздерживаться от выселения, в связи с недостаточностью ресурсов или положением на рынке занятости, работников-мигрантов, законно допущенных на их территорию, потеря же работы работником-мигрантом не должна сама по себе повлечь за собой отмену вида на жительство.

31. Работнику-мигранту при потере работы и, как минимум, в течение периода, когда он может иметь право на пособие по безработице, должно предоставляться достаточное время для нахождения другой работы; соответственно должен продлеваться его вид на жительство.

32. 1) Если работник-мигрант в соответствии с любой существующей для этого процедурой опротестовал решение об увольнении, то ему должно предоставляться достаточное время для получения окончательного решения по его делу.

2) Если установлено, что увольнение было необоснованным, работник-мигрант должен пользоваться такими же условиями, как и работник данной страны в отношении восстановления на работе, компенсации за потерю в заработной плате или других выплатах, явившейся результатом необоснованного увольнения, или в отношении предоставления новой работы с правом на компенсацию. Если работник-мигрант не восстановлен на работе, то ему должно быть предоставлено достаточное время для нахождения другой работы.

33. Работник-мигрант, включенный в ордер на выселение из страны, должен иметь право апелляции в административную или судебную инстанцию в соответствии с условиями, предусмотренными национальным законодательством или правилами. Эта апелляция должна приостановить выполнение ордера на выселение из страны при условии соблюдения соответствующим образом обоснованных требований национальной безопасности или общественного порядка. Работник-мигрант должен иметь такое же право на юридическую помощь, как и работники данной страны, а также иметь возможность пользоваться услугами переводчика.

34. 1) Работник-мигрант, покидающий страну, предоставляющую работу, должен иметь право, независимо от законности его пребывания в этой стране, на:

a)      любое неполученное вознаграждение за выполненную работу, включая обычно полагающееся выходное пособие;

b)      пособие, на которое он может иметь право в связи с производственными травмами и профессиональными заболеваниями;

c)      в соответствии с национальной практикой:

                              i).      компенсацию за накопленный, но неиспользованный ежегодный отпуск;

                             ii).      возмещение взносов в систему социального обеспечения, которые, в соответствии с национальным законодательством или правилами или международными соглашениями не дали или не дадут ему права на пособия; когда взносы не могут дать ему право на получение пособия, следует принять все меры для заключения двусторонних или многосторонних соглашений с целью защиты прав мигрантов.

2) Если любое требование, предусмотренное пунктом 1) настоящего параграфа, является предметом спора, трудящийся должен иметь возможность представлять свои интересы перед компетентным органом и пользоваться равноправием в вопросах получения юридической помощи с гражданами данной страны.