КОНВЕНЦИЯ 157

Конвенция об установлении международной системы

сохранения прав в области социального обеспечения1

 

Генеральная Конференция Международной Организации Труда, созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 2 июня 1982 года на свою шестьдесят восьмую сессию, напоминая принципы, закрепленные в Конвенции 1962 года о равноправии в области социального обеспечения, которые касаются не только равенства обращения, но и сохранения приобретаемых и приобретенных прав, считая необходимым предусмотреть применение принципов сохранения приобретаемых и приобретенных прав в отношении всех отраслей социального обеспечения, на которые распространяется Конвенция 1952 года о минимальных нормах социального обеспечения, постановив принять ряд предложений о сохранении прав работников мигрантов в области социального обеспечения (пересмотр Конвенции 48), что является четвертым пунктом повестки дня сессии, решив придать этим предложениям форму международной конвенции, принимает сего двадцать первого дня июня месяца тысяча девятьсот восемьдесят второго года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1982 года о сохранении прав в области социального обеспечения.

РАЗДЕЛ I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

Для целей настоящей Конвенции:

a)      термин “Государство-Член Организации” означает любое Государство-Члена Международной Организации Труда, для которого настоящая Конвенция имеет обязательную силу;

b)      термин “законодательство” включает законы и постановления, а также правила в области социального обеспечения;

c)      термин “компетентное Государство-Член Организации” означает Государство-Член Организации, по законодательству которого соответствующее лицо может обратиться за пособием;

d)      термин “учреждение” означает орган или ведомство, непосредственно отвечающее за полное или частичное применение законодательства Государства-Члена Организации;

e)      термин “беженец” имеет то же значение, что и в статье 1 Конвенции от 28 июля 1951 года о статусе беженцев и в пункте 2 статьи 1 Протокола от 31 января 1967 года о статусе беженцев;

f)        термин “лицо без гражданства” имеет то же значение, что и в статье 1 Конвенции от 28 сентября 1954 года о статусе апатридов;

g)      термин “члены семьи” означает лиц, определяемых или признаваемых в качестве таковых или в качестве членов домашнего хозяйства на основании законодательства, по которому соответственно назначаются или выплачиваются пособия, или лиц, определяемых по взаимному соглашению соответствующих Государств-Членов Организации; однако, если законодательством членами семьи или домашнего хозяйства признаются только лица, проживающие совместно с соответствующим лицом, то это условие считается выполненным в отношении лиц, состоящих на иждивении соответствующего лица;

h)      термин “лица, потерявшие кормильца”, означает лиц, определяемых или признаваемых таковыми по законодательству, в соответствии с которым назначаются пособия; в случаях, когда по этому законодательству в качестве потерявших кормильца рассматриваются только лица, проживавшие с умершим, это условие будет считаться выполненным в отношении лиц, состоявших на его иждивении;

i)        термин “проживание” означает обычное проживание;

j)        термин “пребывание” означает временное пребывание;

k)      термин “ периоды страхования ” означает периоды уплаты взносов, работы по найму, профессиональной деятельности или проживания, определяемые или признаваемые периодами страхования на основании законодательства, в соответствии с которым они приобретены, а также любые другие периоды, приравненные по этому законодательству к периодам страхования;

l)        термины “периоды работы по найму” и “периоды профессиональной деятельности” означают периоды, определяемые или признаваемые в качестве таковых законодательством, в соответствии с которым они были приобретены, а также любые другие периоды, признаваемые этим законодательством соответственно эквивалентными периодам работы по найму или профессиональной деятельности;

m)    термин “периоды проживания” означает периоды проживания, определяемые или признаваемые в качестве таковых законодательством, в соответствии с которым они приобретены;

n)      термин “не обусловленный уплатой взносов” распространяется на пособия, назначение которых не зависит ни от прямого финансового участия подлежащих обеспечению лиц или их работодателя, ни от наличия стажа профессиональной деятельности, а также на системы, предоставляющие исключительно такие пособия;

o)      термин “пособия, назначаемые по переходным системам”, охватывает пособия, назначаемые лицам, возраст которых на день вступления в силу применяемого законодательства превышает установленный, а также пособия, назначаемые как переходная мера с учетом событий, имевших место, или периодов, приобретенных за пределами существующих границ территории Государства-Члена Организации.

Статья 2

1. С учетом положений пункта 1 и подпункта 3 а статьи 4 настоящая Конвенция распространяется на те из нижеперечисленных отраслей социального обеспечения, в отношении которых Государство-Член Организации имеет действующее законодательство:

a)      медицинское обслуживание;

b)      пособия по болезни;

c)      пособия по материнству;

d)      пособия по инвалидности;

e)      пособия по старости;

f)        пособия по потере кормильца;

g)      пособия в случае производственной травмы и профессионального заболевания;

h)      пособия по безработице;

i)        семейные пособия.

2. Настоящая Конвенция распространяется на пособия по реабилитации, предусмотренные законодательством, относящимся к любой из отраслей социального обеспечения, указанных в пункте 1 настоящей статьи.

3. Настоящая Конвенция распространяется на все общие и специальные системы социального обеспечения как обусловленные, так и не обусловленные уплатой взносов, а также на системы, связанные с обязательствами, возложенными законодательством на работодателей, в отношении любого вида социального обеспечения, указанного в пункте 1 настоящей статьи.

4. Настоящая Конвенция не распространяется ни на специальные системы для служащих, ни на специальные системы для жертв войны, ни на системы социальной или медицинской помощи.

Статья 3

1. С учетом положений пункта 1 и пункта 3 Ь статьи 4 и пункта 1 статьи 9 настоящая Конвенция применяется к лицам, на которых распространяется или распространялось законодательство одного или нескольких Государств-Членов Организации, к членам их семей, а также к членам этих семей, потерявшим кормильца, во всех случаях, когда международная система сохранения прав, установленная настоящей Конвенцией, обязывает учитывать законодательство другого Государства-Члена Организации, а не того, на территории которого проживают или пребывают соответствующие лица.

2. Настоящей Конвенцией не предусматривается применение Государством-Членом Организации ее положений к лицам, которые в силу международных актов исключены из сферы применения законодательства этого Государства-Члена Организации.

Статья 4

1. Государства-Члены Организации могут осуществлять вытекающие из разделов II-VI настоящей Конвенции обязательства посредством дву- или многосторонних актов, гарантирующих выполнение этих обязательств на условиях, определяемых по взаимному соглашению соответствующих Государств-Членов Организации.

2. Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи, положения пункта 4 статьи 7, пунктов 2 и 3 статьи 8, пунктов 1 и 4 статьи 9, статьи II, статьи 12, статьи 14 и пункта 3 статьи 18 настоящей Конвенции непосредственно применяются каждым Государством-Членом Организации с момента вступления настоящей Конвенции в силу для данного Государства-Члена Организации.

3. В актах, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, определяются в частности:

a)      виды социального обеспечения, к которым они применяются с учетом принципа взаимности, указанного в статьях 6 и 10 настоящей Конвенции; эти виды включают по меньшей мере пособия по инвалидности, старости, потере кормильца и пенсии в случае производственной травмы и профессионального заболевания, в том числе пособия по случаю смерти, а также, с учетом положений пункта 1 статьи 10, медицинское обслуживание, пособия по болезни, материнству и по случаю производственной травмы и профессионального заболевания, кроме пенсий и пособий в случае смерти, для Государств-Членов Организации, имеющих действующее законодательство в отношении этих видов социального обеспечения;

b)      категории лиц, к которым они применимы; к ним относятся по меньшей мере работающие по найму работники (включая, при необходимости, работников пограничных районов и сезонных рабочих), а также члены их семей и члены этих семей, потерявшие кормильца, которые являются гражданами одного из соответствующих Государств-Членов Организации или беженцами или лицами без гражданства, проживающими на территории одного из этих Государств-Членов Организации;

c)      порядок возмещения выплаченных пособий и других расходов, понесенных учреждением одного Государства-Члена Организации за счет другого Государства-Члена Организации, кроме случаев отказа от возмещения;

d)      правила, цель которых избежать неправомерного суммирования взносов или других выплат или пособий.

РАЗДЕЛ II. ПРИМЕНЯЕМОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО

Статья 5

1. Во избежание коллизии правовых норм и нежелательных последствий, которые могут возникнуть для соответствующих лиц, либо в связи с отсутствием защиты, либо в результате неправомерного суммирования взносов или других выплат или пособий, законодательство, применяемое к лицам, на которых распространяется настоящая Конвенция, определяется по взаимному соглашению соответствующих Государств-Членов Организации следующими правилами:

a)      работники, обычно работающие по найму на территории одного из Государств-Членов Организации, подпадают под действие законодательства этого Государства-Члена Организации, даже если они проживают или если предприятие, где они работают, юридически зарегистрировано на территории другого Государства-Члена Организации или их работодатель проживает на территории другого Государства-Члена Организации;

b)      работники, работающие не по найму и обычно осуществляющие свою деятельность на территории одного из Государств-Членов Организации, подпадают под действие законодательства этого Государства-Члена Организации, даже если они проживают на территории другого Государства-Члена Организации;

c)      работники, работающие по найму и работающие не по найму на борту судна, плавающего под флагом одного из Государств-Членов Организации, подпадают под действие законодательства этого Государства-Члена Организации, даже если они проживают или если предприятие, где они работают, юридически зарегистрировано на территории другого Государства-Члена Организации или их работодатель проживает на территории другого Государства-Члена Организации;

d)      лица, не относящиеся к экономически активному населению, подпадают под действие законодательства того Государства-Члена Организации, на территории которого они проживают, в той мере, в какой на них распространяется защита, предусмотренная подпунктами а-с настоящего пункта.

2. Несмотря на положения подпунктов а-с пункта 1 настоящей статьи, соответствующие Государства-Члены Организации могут достичь договоренности о том, что определенные категории работников, в частности работники, работающие не по найму, подпадают под действие законодательства того Государства-Члена Организации, на территории которого они проживают.

3. По взаимному соглашению соответствующие Государства-Члены Организации могут устанавливать в интересах соответствующих лиц другие исключения из правил, изложенных в пункте 1 настоящей статьи.

РАЗДЕЛ III. СОХРАНЕНИЕ ПРИОБРЕТАЕМЫХ ПРАВ

Статья 6

С учетом положений пункта 3 а статьи 4 настоящей Конвенции каждое Государство-Член Организации стремится принимать участие вместе с любым другим соответствующим Государством-Членом Организации в системе сохранения приобретаемых прав в отношении любого вида социального обеспечения, упомянутого в пункте 1 статьи 2 настоящей Конвенции, по которому каждый из Государств-Членов Организации имеет действующее законодательство, касающееся лиц, последовательно или поочередно подпадающих под действие законодательства указанных Государств-Членов Организации.

Статья 7

1. Система сохранения приобретаемых прав, упомянутая в статье 6 настоящей Конвенции, предусматривает в необходимой мере суммирование периодов страхования, работы по найму, профессиональной деятельности или проживания, в зависимости от случая, накопленных на основании законодательств соответствующих Государств-Членов Организации, в целях:

a)      участия в добровольном страховании или продления участия в страховании по собственному усмотрению, по мере необходимости;

b)      приобретения, сохранения или возобновления прав и, в соответствующем случае, исчисления пособий.

2. Периоды, накопленные одновременно на основании законодательств двух или более Государств-Членов Организации, учитываются только один раз.

3. Соответствующие Государства-Члены Организации по взаимному соглашению устанавливают при необходимости специальные правила суммирования различных по характеру периодов и периодов, дающих право на пособия по специальным системам.

4. В случаях, когда лицом накоплены периоды на основании законодательств трех или более Государств-Членов Организации, являющихся сторонами различных дву- или многосторонних актов, каждое Государство-Член Организации, для которого одновременно имеют обязательную силу два или несколько соответствующих акта, суммирует, в необходимой мере, эти периоды в соответствии с положениями вышеупомянутых актов для целей приобретения, сохранения или возобновления прав на пособия.

Статья 8

1. Система сохранения приобретаемых прав, упомянутая в статье 6 настоящей Конвенции, определяет порядок предоставления:

a)      пособий по инвалидности, старости и потере кормильца;

b)      пособий в случае профессионального заболевания, а также, по мере необходимости, пропорциональное распределение связанных с этим расходов.

2. В случае, указанном в пункте 4 статьи 7 настоящей Конвенции, каждое Государство- Член Организации, для которого одновременно имеют обязательную силу два или несколько соответствующих актов, применяет положения этих актов для целей исчисления пособий, предоставляемых согласно его законодательству, принимая во внимание периоды, суммированные на основании законодательств соответствующих Государств-Членов Организации.

3. Если Государство-Член Организации, применяя положения пункта 2 настоящей статьи, должен на основании двух или нескольких дву- или многосторонних актов предоставить одному и тому же лицу пособия одинакового характера, то он обязано предоставить только пособия, в наибольшей степени отвечающие интересам данного лица, в размерах, установленных при первоначальном назначении этих пособий.

4. Независимо от положений пункта 2 настоящей статьи соответствующие Государства-Члены Организации могут, при необходимости, принять по соглашению дополнительные положения для исчисления указанных в пункте 2 пособий.

РАЗДЕЛ IV. СОХРАНЕНИЕ ПРИОБРЕТЕННЫХ ПРАВ

И ВЫПЛАТА ПОСОБИЙ ЗА ГРАНИЦЕЙ

Статья 9

1. Каждое Государство-Член Организации гарантирует выплату денежных пособий по инвалидности, старости, потере кормильца, пенсий в случае производственной травмы, а также пособий в случае смерти, право на которые приобретено по его законодательству, правомочным лицам, являющимся гражданами какого-либо Государства-Члена Организации, беженцами или лицами без гражданства, независимо от места их проживания, с учетом мер, которые, при необходимости, будут приняты в этих целях по соглашению между Государствами-Членами Организации или с соответствующими государствами.

2. Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи, соответствующие Государства-Члены Организации, участвующие в системе сохранения приобретаемых прав, упомянутой в статье 6 настоящей Конвенции, могут прийти к соглашению гарантировать предоставление пособий, указанных в предыдущем пункте, правомочным лицам, проживающим на территории не компетентного, а другого Государства-Члена Организации, в рамках дву- или многосторонних соглашений, упомянутых в пункте 1 статьи 4 настоящей Конвенции.

3. Кроме того, в случае не обусловленных уплатой взносов пособий соответствующие Государства-Члены Организации определяют по взаимному соглашению условия, при которых гарантируется выплата этих пособий правомочным лицам, проживающим на территории не компетентного, а другого Государства-Члена Организации, независимо от положений пункта 1 настоящей статьи.

4. Положения пунктов 1, 2 и 3 настоящей статьи могут не распространяться на:

a)      специальные не обусловленные уплатой взносов пособия, назначаемые в порядке вспомоществования или в случаях нуждаемости;

b)      пособия, назначаемые в соответствии с переходными системами.

Статья 10

1. Соответствующие Государства-Члены Организации стремятся принимать участие в системе сохранения прав, приобретенных на основании их законодательства, с учетом положений раздела III настоящей Конвенции, в области каждого из нижеперечисленных видов социального обеспечения, в отношении которых каждый из этих Государств-Членов Организации имеет действующее законодательство: медицинское обслуживание, пособия по болезни, пособия по материнству и пособия в случае производственной травмы, кроме пенсий и пособий в случае смерти. Эта система гарантирует выплату таких пособий лицам, проживающим или пребывающим на территории любого другого, а не компетентного Государства-Члена Организации, на условиях и в пределах, определяемых по взаимному соглашению соответствующих Государств-Членов Организации.

2. Если предусмотренный пунктом 1 настоящей статьи принцип взаимности не обеспечивается действующим законодательством, то он может обеспечиваться мерами, принимаемыми Государством-Членом Организации, чтобы гарантировать соответствие предоставляемых им пособий пособиям, предоставляемым на основании законодательства другого Государства-Члена Организации, при согласии этого Государства-Члена Организации.

3. С учетом положений раздела III настоящей Конвенции соответствующие Государства-Члены Организации стремятся принимать участие в системе сохранения прав, приобретенных на основании их законодательства, в области каждого из нижеперечисленных видов социального обеспечения, в отношении которых каждый из этих Государств-Членов Организации имеет действующее законодательство: пособия по безработице, семейные пособия и, независимо от положений пункта 1 статьи 9 настоящей Конвенции и пункта 1 настоящей статьи, пособия по реабилитации. Эта система гарантирует выплату таких пособий лицам, проживающим на территории одного из этих Государств-Членов Организации, а не на территории компетентного Государства-Члена Организации, на условиях и в пределах, определяемых по взаимному соглашению соответствующих Государств-Членов Организации.

Статья 11

Правила перерасчета пособий, предусмотренные законодательством Государства-Члена Организации, применяются к пособиям, подлежащим выплате по этому законодательству на основании положений настоящей Конвенции.

РАЗДЕЛ V. АДМИНИСТРАТИВНАЯ ВЗАИМОПОМОЩЬ И ПОМОЩЬ ЛИЦАМ,

НА КОТОРЫХ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НАСТОЯЩАЯ КОНВЕНЦИЯ

Статья 12

1. Ведомства и учреждения Государств-Членов Организации оказывают взаимную помощь в целях содействия применению настоящей Конвенции и соответствующего национального законодательства.

2. Административная взаимопомощь этих ведомств и учреждений предоставляется в принципе бесплатно. Однако Государства-Члены Организации могут договариваться о возмещении определенных расходов.

3. Ведомства, учреждения и юридические инстанции одного Государства-Члена Организации не вправе отказывать в рассмотрении представленных им заявлений или других документов на том основании, что они составлены на официальном языке другого Государства-Члена Организации.

Статья 13

1. В случае, когда обращающийся за пособием проживает на территории не компетентного, а другого Государства-Члена Организации, он может на законном основании подать свое заявление в учреждение по месту своего проживания, которое направит его в учреждение (учреждения), указанное в заявлении.

2. Заявления, просьбы или жалобы, которые должны быть представлены в сроки, предусмотренные законодательством одного Государства-Члена Организации, ведомству, учреждению или юридической инстанции этого Государства-Члена Организации, при условии соблюдения этих сроков, принимаются ведомством, учреждением или юридической инстанцией другого Государства-Члена Организации, на территории которого проживает обращающийся за пособием. В этом случае ведомство, учреждение или юридическая инстанция, получившие заявление, просьбу или жалобу, безотлагательно направляют их ведомству, учреждению или юридической инстанции первого Государства-Члена Организации. Дата представления заявления, просьбы или жалобы ведомству, учреждению или юридической инстанции второго Государства-Члена Организации считается датой их подачи органу, учреждению или юридической инстанции для их рассмотрения.

3. По соглашению между соответствующими Государствами-Членами Организации выплата пособий, предоставляемых Государством-Членом Организации правомочному лицу, проживающему или временно пребывающему на территории другого Государства-Члена Организации, может осуществляться либо непосредственно учреждением, производящим такие выплаты, либо при посредничестве учреждения, назначенного этим Государством-Членом Организации, по месту проживания или временного пребывания правомочного лица.

Статья 14

Каждое Государство-Член Организации содействует развитию социальных служб, призванных оказывать лицам, на которых распространяется настоящая Конвенция, особенно работникам мигрантам, помощь в их сношениях с ведомствами, учреждениями и юридическими инстанциями, в частности, что касается предоставления и получения причитающихся им пособий и осуществления их права на обжалование, а также для содействия их благосостоянию и благосостоянию их семей.

РАЗДЕЛ VI. РАЗЛИЧНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 15

За исключением пособий по инвалидности, старости, потере кормильца или в случае профессионального заболевания, расходы по которым распределяются пропорционально между двумя или более Государствами-Членами Организации, настоящая Конвенция не предусматривает и не сохраняет права на получение нескольких пособий одного и того же вида, которое возникло на основе одного и того же периода обязательного страхования, работы по найму, профессиональной деятельности или проживания.

Статья 16

1. Выплаченные пособия и другие расходы, понесенные учреждением Государства-Члена Организации за счет учреждения другого Государства-Члена Организации, возмещаются в соответствии с процедурами, устанавливаемыми по взаимному соглашению этих Государств-Членов Организации, кроме случаев, когда принято решение о невыплате возмещения.

2. Переводы сумм, вытекающих из применения настоящей Конвенции, производятся, при необходимости, согласно действующим соглашениям между соответствующими Государствами-Членами Организации в момент перевода. При отсутствии таких соглашений, необходимый порядок определяется на основе взаимной договоренности.

Статья 17

1. Государства-Члены Организации могут делать изъятия из положений настоящей Конвенции посредством специальных соглашений в рамках дву- и многосторонних актов, заключенных между двумя или более Государствами-Членами Организации, при условии, что они не затрагивают прав и обязанностей других Государств-Членов Организации и регулируют сохранение прав в положениях, которые в целом являются по меньшей мере такими же благоприятными, как положения настоящей Конвенции.

2. Считается, что Государство-Член Организации выполняет положения пункта 1 статьи 9 и положения статьи 11 настоящей Конвенции,

a)      если оно на дату ее ратификации гарантирует выплату соответствующих пособий в значительном размере, предусмотренном его законодательством, всем правомочным лицам, независимо от их гражданства и места проживания;

b)      если оно осуществляет положения пункта 1 статьи 9 и статьи 11 на основе дву- или многосторонних актов, упомянутых в пункте 1 статьи 4 настоящей Конвенции.

3. Каждое Государство-Член Организации, воспользовавшееся положениями пункта 2 настоящей статьи, в своих докладах о применении настоящей Конвенции, представляемых в соответствии со статьей 22 Устава Международной Организации Труда, указывает, что

a)      продолжают существовать причины, побудившие его поступить таким образом; или

b)      оно отказывается, начиная с указанной даты, от права применять положения вышеупомянутого пункта настоящей статьи.

РАЗДЕЛ VII. ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 18

1. Настоящая Конвенция не предоставляет какого-либо права на пособия в отношении периода, предшествовавшего ее вступлению в силу для соответствующего Государства-Члена Организации.

2. В целях применения положений настоящей Конвенции все периоды страхования, работы по найму, профессиональной деятельности или проживания, накопленные в соответствии с законодательством Государства-Члена Организации до даты вступления для соответствующего Государства-Члена Организации в силу системы сохранения приобретаемых прав, упомянутых в статье 6 настоящей Конвенции, учитываются для целей установления прав в соответствии с этой системой, начиная с даты ее вступления в силу, при условии соблюдения специальных положений, которые предусматриваются, при необходимости, соответствующими Государствами-Членами Организации.

3. Любое пособие, указанное в пункте 1 статьи 9 настоящей Конвенции, которое не выплачивалось или выплата которого была приостановлена на том основании, что обращающееся за пособием лицо проживает на территории не компетентного, а другого Государства-Члена Организации, по просьбе этого лица выплачивается или его выплата возобновляется со дня вступления Конвенции в силу для компетентного Государства-Члена Организации или со дня ее вступления в силу для Государства-Члена Организации, гражданином которого является соответствующее лицо, в зависимости от того, где она позднее вступит в силу, если только соответствующее лицо ранее не получило единовременного денежного вознаграждения вместо этого пособия. Положения законодательства компетентного Государства-Члена Организации, касающиеся сроков давности прав, не являются препятствием для правомочного лица, представившего ходатайство в течение двух лет с этого дня или со дня вступления в силу мер, предусмотренных пунктом 1 статьи 9, в зависимости от случая.

4. Соответствующие Государства-Члены Организации по взаимному соглашению определяют степень, в которой система сохранения приобретаемых прав, упомянутая в статье 6 настоящей Конвенции, распространяется на случаи, имевшие место до вступления в силу данной системы для этих Государств-Членов Организации.

Статья 19

1. Денонсация Конвенции Государством-Членом Организации не затрагивает его обязательств в отношении случаев, имевших место до даты вступления денонсации в силу.

2. Приобретаемые права, которые сохраняются в силу настоящей Конвенции, не утрачиваются в результате ее денонсации Государством-Членом Организации; их последующее сохранение после даты вступления в силу денонсации будет определяться дву- или многосторонними актами в области социального обеспечения, заключенными этим Государством-Членом Организации, или, в случае отсутствия таких актов, законодательством этого Государства-Члена Организации.

Статья 20

1. Настоящая Конвенция на основании положений, изложенных в последующих пунктах настоящей статьи, пересматривает Конвенцию 1935 года о сохранении за мигрантами пенсионных прав (48).

2. Вступление Конвенции в силу для любого Государства-Члена Организации, связанного обязательствами по Конвенции 1935 года о сохранении за мигрантами пенсионных прав, не влечет автоматически незамедлительную денонсацию последней.

3. Однако Конвенция 1935 года о сохранении за мигрантами пенсионных прав утрачивает свою силу в отношениях ратифицировавших ее Государств-Членов Организации по мере вступления в силу в их отношениях системы сохранения приобретаемых прав в соответствии со статьей 6 настоящей Конвенции.

Статья 21

Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.

Статья 22

1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным Директором.

2. Она вступит в силу через двенадцать месяцев после даты регистрации Генеральным Директором документов о ратификации двух Членов Организации.

3. Впоследствии настоящая Конвенция вступит в силу для каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.

Статья 23

1. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, по истечении десяти лет со дня ее первоначального вступления в силу может денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации. Денонсация вступает в силу через год после даты регистрации акта о денонсации.

2. Для каждого Члена Организации, который ратифицировал настоящую Конвенцию и в годичный срок по истечении указанных в предыдущем пункте десяти лет не воспользовался предусмотренным в настоящей статье правом на денонсацию, Конвенция будет оставаться в силе на следующие десять лет, и впоследствии он сможет денонсировать ее по истечении каждого десятилетия в порядке, предусмотренном в настоящей статье.

Статья 24

1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации и актов о денонсации, направленных ему Членами Организации.

2. Извещая Членов Организации о регистрации полученной им второго документа о ратификации, Генеральный Директор обращает их внимание на дату вступления в силу настоящей Конвенции.

Статья 25

Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций исчерпывающие сведения о всех документах о ратификации и актах о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.

Статья 26

В случаях, когда Административный совет Международного Бюро Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и рассматривает целесообразность включения в повестку дня Конференции вопроса о ее полном или частичном пересмотре.

Статья 27

1. Если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено иное, то:

a)      ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересматривающей конвенции, влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 23, незамедлительную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция, вступила в силу;

b)      со дня вступления в силу новой, пересматривающей конвенции, настоящая Конвенция закрыта для ратификации Членами Организации.

2. Настоящая Конвенция остается в любом случае в силе по форме и содержанию для тех Членов Организации, которые ратифицировали ее, но не ратифицировали пересматривающую конвенцию.

Статья 28

Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.

______________

1 Дата вступления в силу: 11 сентября 1986 года.