La OIT es una agencia especializada de lasNaciones Unidas
ILO-es-strap

GB.272/6
272.a reunión
Ginebra, junio de 1998


SEXTO PUNTO DEL ORDEN DEL DIA

Informe de la Subcomisión de Empresas Multinacionales

1. La Subcomisión de Empresas Multinacionales se reunió el 17 de junio de 1998 bajo la presidencia de la Sra. J. Perlin (Gobierno, Canadá), siendo los Vicepresidentes empleador y trabajador el Sr. B. Noakes y el Sr. Z. Rampak, respectivamente.

2. La Presidenta dio la bienvenida a todos los miembros de la Subcomisión y recordó que esta reunión especial se celebraba como consecuencia de una decisión adoptada en el mes de marzo por el Consejo de Administración, con el fin de facilitar una decisión respecto de la solicitud de interpretación de la Declaración tripartita presentada por el Gobierno de Bélgica.

3. El representante del Director General (Sr. Abate, Jefe de la Oficina para las Actividades de las Empresas Multinacionales), al presentar el documento de la Oficina, recordó que la solicitud de interpretación surgió a raíz de los siguientes acontecimientos: el 27 de febrero de 1997, un alto directivo de la sede central de una empresa que contaba con una subsidiaria en una ciudad belga anunció en una conferencia de prensa local que se cerraría la fábrica el 31 de julio de 1997. Ese mismo día, se informó a una reunión general extraordinaria del comité de empresa local que, debido a los malos resultados registrados en el conjunto de la compañía, se procedería al cierre de la planta de ensamblaje local como parte de un proceso de racionalización de la producción. Posteriormente, esta información se comunicó al personal y a las autoridades.

4. El Gobierno consideró que la manera de actuar de la empresa multinacional vulneraba la legislación en vigor, las disposiciones de la Declaración tripartita y la obligación de celebrar reuniones previas de información y de consulta con la fuerza laboral a fin de mitigar las consecuencias sociales. No cuestionaba el derecho del empleador a tomar esa decisión, ni tampoco trataba, al formular la solicitud, de encontrar una solución al problema planteado. Su intención era la de obtener una interpretación de carácter general, sobre la base de lo ocurrido, con el fin de que pudieran extraerse enseñanzas para el futuro en lo que atañe «al calendario y a las obligaciones de la empresa a raíz de una decisión de cierre, así como al alcance concreto del diálogo que debe tener lugar antes de la decisión entre la empresa, los poderes públicos y las organizaciones de los interlocutores sociales» cuando afecte de manera importante al empleo.

5. El párrafo 9 del documento de la Oficina facilitaba información acerca de las alegaciones de la compañía respecto de la reclamación del Gobierno, de la que la Oficina le remitió un ejemplar.

6. La Mesa de la Subcomisión se reunió el 4 de noviembre de 1997 para examinar si la solicitud cumplía con los criterios de admisibilidad establecidos en el procedimiento aprobado por el Consejo de Administración. Al no alcanzarse una decisión unánime, la cuestión se remitió al pleno de la Subcomisión que, en su reunión en noviembre de 1997, declaró por mayoría que la solicitud era admisible.

7. Las interpretaciones solicitadas se referían a los párrafos 8, 10, 25, 26 y 51 de la Declaración tripartita, y se formulaban las preguntas correspondientes en los párrafos 18, 22, 27 y 34 del documento de la Oficina(1) .

8. Las interpretaciones respecto de las cuales la Mesa logró, tras laboriosas negociaciones, un acuerdo se encontraban en los párrafos 21, 26, 29, 33 y 36 del documento de la Oficina. La Mesa recomendó de manera unánime la adopción de estos párrafos por la Subcomisión.

9. La Oficina lamentó no poder, por motivos económicos, presentar una versión en ruso del documento tal y como se le había solicitado.

10. El Vicepresidente empleador declaró que el documento representaba un acuerdo alcanzado tras largas y laboriosas discusiones y había recibido el respaldo unánime de los miembros empleadores de la Subcomisión. No consideraba necesario que se abordaran de manera específica el texto y el contenido, salvo para decir que se había examinado cada una de las solicitudes de interpretación y que se habían acordado las conclusiones. Expresó su agradecimiento a la Presidenta y al Vicepresidente trabajador por los esfuerzos realizados para lograr un acuerdo sobre esta cuestión. El orador recomendó que se aprobara el documento en su conjunto.

11. El Vicepresidente trabajador se sumó al Vicepresidente empleador en su agradecimiento a todos los que participaron en las labores que desembocaron en un consenso sobre las interpretaciones propuestas. Todas las partes demostraron buena voluntad, pese a que tenían distintos puntos de vista sobre la cuestión, y la capacidad de las mismas para encontrar una redacción que satisfacía las diversas expectativas era testimonio de la cooperación tripartita y, en ese espíritu, recomendó la adopción del documento en su conjunto.

12. El representante del Gobierno de Italia felicitó a la Mesa por su ardua labor de preparación del documento sometido a la Subcomisión. Se trataba de un documento que serviría de ayuda en el futuro, y expresó la esperanza de que el Gobierno de Bélgica se mostraría satisfecho con las respuestas facilitadas acerca de las disposiciones específicas y de carácter general de la Declaración tripartita. No cabía duda de que una empresa podía proceder al cierre de una de sus subsidiarias, pero también era cierto que había de respetarse toda la normativa y que habían de adoptarse todas las medidas posibles para proteger los intereses legítimos de los trabajadores.

13. La representante del Gobierno del Canadá expresó la satisfacción de su Gobierno por un compromiso que respetaba el espíritu y la intención de la Declaración tripartita. Su Gobierno apoyaba incondicionalmente la recomendación de la Mesa.

14. El representante del Gobierno de la Federación de Rusia subrayó que su Gobierno se mostraba satisfecho de que, con espíritu de cooperación constructiva y de tripartismo, pudiera lograrse un consenso sobre una cuestión tan compleja. Se lamentó de que su delegación se había encontrado limitada debido a que no se le había facilitado una traducción al ruso del documento, tal y como lo había solicitado. Si bien era cierto que la Oficina se enfrentaba a dificultades financieras para traducir el documento, era necesario dar una amplia difusión a la Declaración tripartita y a las cuestiones objeto de la discusión. En consecuencia, insistió en que la Oficina se esforzara por encontrar la manera de traducir dichos textos, empresa para la que su delegación aportaría su colaboración y apoyo.

15. El representante del Gobierno del Japón rindió tributo a los esfuerzos de la Mesa y confirmó que su Gobierno estaba dispuesto a aceptar la interpretación propuesta en el documento.

16. El representante del Gobierno de los Estados Unidos expresó su disposición a sumarse al consenso sobre el documento, así como su agradecimiento por la presentación más detallada de los hechos. Expresó la esperanza de que, en el futuro, se darían a conocer íntegramente los acontecimientos a este respecto, de modo que la Subcomisión pudiera entender mejor y con más conocimiento de causa todas las cuestiones que se le sometieran para discusión y decisión.

17. El representante del Gobierno de Namibia expresó su apoyo a la adopción del documento, que suponía una interpretación equilibrada en interés de todos los implicados.

18. La Presidenta declaró que, sobre la base de las declaraciones de las partes, era evidente la unanimidad respecto de la recomendación de que el Consejo de Administración aprobara las interpretaciones propuestas por la Mesa. Había que felicitarse por ello, ya que destacaba en términos muy claros no sólo la importancia de este texto de adopción voluntaria, destinado a contribuir a prevenir los problemas relacionados con las actividades de las empresas multinacionales, sino también el compromiso y el apoyo de los signatarios a la Declaración tripartita.

19. El Consejo de Administración tal vez estime oportuno dar su respaldo a las interpretaciones de los párrafos 8, 10, 25, 26 y 51 de la Declaración que se dan, respectivamente, en los párrafos 21, 26, 29, 33 y 36 del documento GB.272/MNE/1 en respuesta directa a las preguntas específicas formuladas por el Gobierno de Bélgica.

Ginebra, 17 de junio de 1998.

(Firmado) Jean Perlin,
Presidenta y Ponente.

Punto que requiere decisión: párrafo 19


1.  Documento GB.272/MNE/1.


Puesto al día por VC. Aprobada por NdW. Ultima actualización: 26 de febrero de 2000.