La OIT es una agencia especializada de Naciones Unidas
Promoting jobs, protecting people
NATLEX
Base de datos sobre legislación nacional del trabajo, la seguridad social y los derechos humanos

China > Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes

Show abstract/citation:

Filtered by:
País: China - Tema: Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes

  1. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Regulations for Governing Qualifications and Trainings of Professional Personnel of Children and Youth Welfare Institutes, 2014. - Legislation on-line

    Adopción: 2014-01-17 | CHN-2014-R-95714

  2. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Ley

    Law of the People's Republic of China on the Protection of Minors (2012 Revision) (Order No. 65 of the President of the Peopl's Republic of China). - Legislation on-line

    Adopción: 2012-10-26 | Fecha de entrada en vigor: 2007-01-06 | CHN-2012-L-92834

    Adopted at the 21st Session of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on September 4, 1991, and revised by the Standing Committee of the Seventh National People's Congress at its 25th Session on December 29, 2006; amended in accordance with the Decision on Amending the Law of the People's Republic of China on the Protection of Minors at the 29th Session of the Standing Committee of the Eleventh National People's Congress on October 26, 2012; Order No. 65 of the President of the People's Republic of China.

    Chapter I General Provisions
    Chapter II Protection by the Family
    Chapter III Protection by the School
    Chapter IV Protection by the Society
    Chapter V Protection by the Judicial Organ
    Chapter VI Legal Responsibility
    Chapter VII Supplementary Provisions

    In particular, article 47 provides that public organizations, enterprises and institutions shall provide school leavers, who are not going on to higher education, with vocational education and create conditions for their employment. Article 57 provides that minors who have been released from custody or have served their sentences shall not be discriminated against when they resume schooling, go to higher schools or look for employment.

  3. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Otros textos (circular, directiva, aviso gubernativo, etc.)

    Despacho del Jefe del Ejecutivo núm. 344/2008 por el que se aprueba la "lista de trabajos prohibidos a menores". - Boletim Oficial da RAEM

    Adopción: 2008-12-10 | Fecha de entrada en vigor: 2009-01-01 | CHN-2008-M-80913

    Prohíbe a los menores, entre otros, los trabajos que implican exposición a radiaciones ionizantes, atmósfera de sobrepresión elevada, sustancias cancerígenas,radioactivas, asfixiantes o explosivas, manipulación de aparatos de producción, almacenamiento o utilización de gases comprimidos, soldadura eléctrica o a gas, corte a fuego, o que se realicen en espacios confinados, pistas de aeropuerto o fondo del mar.

  4. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Otros textos (circular, directiva, aviso gubernativo, etc.)

    Despacho del Jefe del Ejecutivo núm. 343/2008 por el que se aprueba la lista de trabajos limitados para los menores. - Boletim Oficial

    Adopción: 2008-12-10 | Fecha de entrada en vigor: 2009-01-01 | CHN-2008-M-80914

    Establece la lista de los trabajos limitados para menores que impliquen la manipulación de ciertos agentes físicos y químicos, la ejecución de maniobras peligrosas y otros riesgos y la estancia en determinados locales.

  5. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Ley

    Standards for Establishing Children and Youth Welfare Institutes, 2004. - Legislation on-line

    Adopción: 2004-12-23 | CHN-2004-L-95737

  6. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Order of the State Council No. 364, 2002. Regulations banning child labour. - Legislation on-line

    Adopción: 2002-09-18 | Fecha de entrada en vigor: 2002-12-01 | CHN-2002-R-63806

    Prohibits employment of minors under the age of 16 by state organs, social bodies, enterprises, institutions, non-governmental non-profit organizations and private businesses. No institution or individual shall provide employment services to minors under the age of 16. Minors under the age of 16 are prohibited from engaging in private business activities. Also provides for obligation of parents or guardians of minors to protect their physical and mental well-being, ensure their right to receive compulsory education, and not to allow them to be employed illegally. Makes provision for duty of employers to check identity papers when hiring personnel, duties and powers of labour protection authorities in implementing these regulations, and fines for breach of said prohibitions.

  7. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Employment of Young Persons (Industry) (Amendment) Regulations (L.N. 91 of 2002).

    Adopción: 2002-06-04 | CHN-2002-R-62108

    Amends Employment of Young Persons (Industry) Regulations to establish that no person shall employ a person under the age of 18 in any dangerous trade.

  8. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Reglamento Administrativo núm. 12/2002 sobre el Consejo de la Juventud. - Regulamento

    Adopción: 2002-05-10 | Fecha de entrada en vigor: 2002-06-11 | CHN-2002-R-63863

    Define la composición, estructura y modo de funcionamiento del Consejo de la Juventud, órgano cuya finalidad es prestar apoyo en la formulación de la política de la juventud y en la evaluación de su ejecución.

  9. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Decree of the People's Government of the city of Shantou (No. 55).

    Adopción: 2002-03-21 | Fecha de entrada en vigor: 2002-04-01 | CHN-2002-R-62976

    Provides for prohibition of use of child labour. Child labour is defined as work by person under the age of sixteen years who is employed by individual or legal entity or who is working for his or her own profit. Applies to all state organs, social groupings, enterprises, family workshops and natural persons located within the jurisdiction of the City of Shantou. Also provides for certain exceptions.

  10. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Decreto presidencial núm. 210/99, por el que se hace extensivo al territorio de Macao el Convenio núm. 138 sobre la edad mínima, 1973. - http://www.imprensa.Macau.gov.mo/bo/pt

    Adopción: 1999-11-09 | CHN-1999-R-54576

  11. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Decreto ley núm. 65/99/M, de 25 de octubre, por el que se aprueba el régimen educativo y de protección social de jurisdicción de menores, y se revoca el Estatuto de asistencia jurisdiccional a los menores de ultramar. - http://www.imprensa.Macau.gov.mo/bo/pt

    Adopción: 1999-10-25 | CHN-1999-R-54558

  12. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Ley

    Law of the People's Republic of China on Prevention of Juvenile Delinquency (Presidential Order No. 17 of the President of the PRC). - Legislation on-line Legislation on-line

    Adopción: 1999-06-28 | Fecha de entrada en vigor: 1999-11-01 | CHN-1999-L-92647

    Chapter I - General Provisions
    Chapter II - Education for Prevention of Juvenile Delinquency
    Chapter III - Prevention of Juvenile Misbehaviour
    Chapter IV - Rectification and Treatment of Serious Juvenile Misbehaviours
    Chapter V - Juveniles' Self-protection Against Crimes
    Chapter VI - Prevention of Juveniles From Committing Crimes Again
    Chapter VII - Legal Responsibility
    Chapter VIII - Supplementary Provisions

  13. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Ley

    Crimes (Amendment) Ordinance (No. 31 of 1997).

    Adopción: 1997-05-01 | CHN-1997-L-46850

    Revises prescribed penalties for a number of sexual offences, including sex with minors and prostitution.

  14. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Otros textos (circular, directiva, aviso gubernativo, etc.)

    Circular of the Ministry of Labour on Issuing the Provisions on Special Protection for Juvenile Workers (LMI No. 498 of 1994).

    Adopción: 1994-12-09 | Fecha de entrada en vigor: 1995-01-01 | CHN-1994-M-44572

    Governs employment of workers between 16 and 17 years of age. Specifies types of labour which shall not be performed by juvenile workers, and lists medical conditions which shall bar a juvenile from working. Juvenile workers shall be registered and undergo regular medical examinations.

  15. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Ley

    Protection of Children and Youths Welfare and Rights Act, 1992. - Legislation on-line Legislation on-line

    Adopción: 1992-05-28 | CHN-1992-L-95715

    The purpose of this Act is to promote healthy development of body and mind, protect their interest, and increase the welfare of children and youth. The Act inter alia deals with employment preparation, vocational training and employment opportunities for youth over the age of 15 years old.
    Article 48 provides that "parents, guardians, or other people looking after children and youth will prohibit children and youth from working as a waiter/waitress in Paragraph 1 of the Article or undertaking dangerous, abnormal or other work that could harm their mental development. No one is to use, employ, or force/seduce children and youth to undertake work that may damage their mental development."

  16. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Ley

    Law of the People's Republic of China for the Protection of Minors - English translation

    Adopción: 1991-09-04 | Fecha de entrada en vigor: 1992-01-01 | CHN-1991-L-37868

    The Act sets out principles for protection of those who are under the age of eighteen (Ch. I). Protection for minors is specified as protection in family (Ch. II); protection in school (Ch. III); social protection (Ch. IV) and judicial protection (Ch. V). Legal responsability is provided for violation of the Law (Ch. VI). Text in Chinese

  17. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Ley

    Decision of the Standing Committee of the National People's Congress Regarding the Severe Punishment of Criminals who Abduct and Traffic in or Kidnap Women or Children. - English translation

    Adopción: 1991-09-04 | CHN-1991-L-77015

    Supplements the Criminal Law with respect to offences and penalties for kidnapping/abducting and trafficking in women and children.

  18. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    People's Court Regulations on Juvenile Trials.

    Adopción: 1991-01-08 | CHN-1991-R-22065

    Regulations governing the trial of juvenile delinquents with the stated aim of reforming such delinquents by persuation and education. Text not given in available source.

  19. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Age of Majority (Related Provisions) Ordinance (Chapter 410) (L.N. 202 of 1990). - Ordinance on-line

    Adopción: 1990-10-01 | CHN-1990-R-75746

    Amends the law relating to the age of majority; the law relating to a minor's contracts and related matters; and the age requirement for making a valid will. Provides that a person shall attain full age of 18 years and not 21 years as previously stated.

  20. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Women and Young Persons (Industry) (Amendment) Regulations. L.N. 41.

    Adopción: 1988-02-10 | CHN-1988-R-4977

    Permits women and young persons, by agreement with their employers, to work longer hours in one week provided that compensatory shorter hours are worked in the following week. Extends the permitted period of employment of women from 8 p.m. to 11 p.m. and deletes references to young persons under the age of 16.

  21. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Contracts for Overseas Employment (Amendment) Ordinance 1985.

    Adopción: 1985-07-25 | CHN-1985-R-1776

    An Ordinance to amend the Contracts for Overseas Employment Ordinance. No. 48 of 1985. Amends the principal Ordinance in a number of respects; prescribes the minimum age of capacity for persons to whom the Ordinance applies to enter into contract of employment outside Hong Kong; enacts further provisions concerning migration from Hong Kong to the United Kingdom for employment purposes; and prescribes penalties for contraventions.

  22. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Employment of Children (Amendment) Regulations 1980. L.N. No. 84

    Adopción: 1983-04-01 | CHN-1983-R-16302

    Amend regs. 2 to 4 of the Employment of Children Regulations 1979.

  23. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Otros textos (circular, directiva, aviso gubernativo, etc.)

    Interim Provisions for Labour and Wage Management in Enterprises in the Special Economic Zones in Guangdong Province.

    Adopción: 1981-12-24 | CHN-1981-M-5178

    Sets forth requirements for contracts of employment, recruitment, minimum age (16 years or over), working day (8 hours) and week (six days), rest days, health protection, dismissals, etc.

  24. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Employment of Young Persons (Industry) Regulations (L.N. 86 of 1980) (Cap. 57C). (Women and Young Persons (Industry) Regulations 1980) - Legislation on-line

    Adopción: 1980-07-01 | CHN-1980-R-92918

    Cap 57C Empowering
    Cap 57C reg 1 (Repealed 7 of 2001 s. 14)
    Cap 57C reg 2 Interpretation
    Cap 57C reg 3 Application
    Cap 57C reg 4 Employment in underground work
    Cap 57C reg 5 Employment in dangerous trades
    Cap 57C reg 6 Carrying of weights by young persons
    Cap 57C reg 7 Facilities for resting
    Cap 57C reg 8 General conditions as to hours of employment of young persons
    Cap 57C reg 9 Notice fixing hours of employment
    Cap 57C reg 10 (Repealed L.N. 229 of 1997)
    Cap 57C reg 11 Employment on shift work
    Cap 57C reg 12 (Repealed L.N. 41 of 1988)
    Cap 57C reg 13 Prohibition of work during meal or rest intervals
    Cap 57C reg 14 Rest days
    Cap 57C reg 15 Rest day not to be changed without permission of Commissioner
    Cap 57C reg 16 Register of young persons employed in industrial undertaking
    Cap 57C reg 17 (Repealed L.N. 407 of 1992)
    Cap 57C reg 18 Penalty for contravention of regulation 4 or 5
    Cap 57C reg 19 Penalty for contravention of regulation 8(1), 9, 11(2), 13, 14, 15 or 16
    Cap 57C reg 20 Penalty for contravention of regulation 7
    Cap 57C reg 21 Penalty for contravention of regulation 6

  25. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Employment of Children Regulations 1979 (L.N. NO. 195) (Cap. 57B). - Legislation on-line

    Adopción: 1979-08-07 | CHN-1979-R-13352

  26. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Employment (Miscellaneous Provisions) Ordinance 1979.

    Adopción: 1979-07-19 | CHN-1979-R-13350

    An Ordinance to amend the Employment Ordinance [LS 1968-HK 1, 1970-HK 1] to provide therein for powers of entry into places of employment and to enable regulations to be made thereunder in relation to employment; and to amend that Ordinance and certain other Ordinances in relation to the employment of young persons and children; and for matters connected therewith. No. 55.

  27. China - Eliminación del trabajo infantil, protección de los niños y jóvenes - Ley

    Employment of Young Persons and Children at Sea Ordinance (No. 13 of 1932) (Cap.58). - Legislation on-line

    Adopción: 1933-01-01 | CHN-1933-L-92920

    Cap 58 Long title
    Cap 58 s 1 Short title
    Cap 58 s 2 Restriction on employment on vessels of children under 15
    Cap 58 s 3 Registers of members or crews who are under 16
    Cap 58 s 4 Application
    Cap 58 s 5 Offences and penalties


© Copyright and permissions 1996-2014 International Labour Organization (ILO) | Privacy policy | Disclaimer