« Primero « Previo pagína 2 de 6 Siguiente » Ultimo »
Show abstract/citation:
Filtered by:
Tema: Trabajadores de la industria
Botswana - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Factories (First-aid Equipment) Regulations 1974. No. 47. Adopción: 1974-03-06 | BWA-1974-R-14772
Botswana - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Factories (Woodworking) Regulations 1974. No. 51. Adopción: 1974-03-06 | BWA-1974-R-14774
Brasil - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Ordenanza núm. 7, de 30 de marzo de 2007, por la que se aprueba el Anexo I de la Norma Reglamentaria núm. 19, Seguridad y Salud en la industria y el comercio de fuegos artificiales y otros artefactos pirotécnicos. Adopción: 2007-03-30 | Fecha de entrada en vigor: 2007-04-02 | BRA-2007-R-76227 Establece las condiciones de seguridad y salud para la fabricación, de conformidad con la Norma Reglamentaria núm. 8, y comercialización de fuegos artificiales y otros artefactos pirotécnicos.
Burundi - Trabajadores de la industria - Ley
Décret-loi no 1/33 du 30 octobre 1979 portant institution du Code des petites et moyennes entreprises (secteur des métiers). Adopción: 1979-10-30 | BDI-1979-L-12408 Voir notamment chap. IV (sect.3:De l'octroi et de la protection des titres d'artisant et de maître artisant en son métier) et chap.. V(L'artisant de statut civil).
Camboya - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Prakas on Determination of Minimum Wage for Workers in the Textile, Garment and Footwear Industries for 2016 (MoLVT No. 409/15 KB/Br.K). - Adopción: 2015-10-08 | Fecha de entrada en vigor: 2016-01-01 | KHM-2015-R-100319 The minimum wage for workers in the textile, garment and footwear industries for 2016 shall be officially set at US$140 (one hundred forty) per month.
Camboya - Trabajadores de la industria - Otros textos (circular, directiva, aviso gubernativo, etc.)
The Appointment and Composition of Committee for Study and Research on Minimum Wage for Workers and Employees in Textile, Garment and Footwear Industries (No. 33 SSR). - Adopción: 2014-01-27 | KHM-2014-M-96885
Camboya - Trabajadores de la industria - Otros textos (circular, directiva, aviso gubernativo, etc.)
Declaration of the Labour Advisory Committee on transportation and accommodation allowance and attendance bonus in the textile, garment, and footwear sector. - Adopción: 2012-07-11 | KHM-2012-M-93339 Sets out the details for the payment of transportation and accommodation allowances and attendance bonuses for workers in the textile, garment, and footwear sector. Abrogates point 1 of Notification No. 041/11 KB/SCN dated 7 March 2011.
Camboya - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Prakas No. 206/11 on health allowance for textile and footwear workers. - Adopción: 2011-12-13 | KHM-2011-R-89825 Provides that workers are to be given a 5USD health allowance.
Camboya - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Prakas on the minimum wage of textile, garment, and shoe-sewing workers (No. 049/10 K.B/S.C.N). - Adopción: 2010-07-09 | KHM-2010-R-89827 Repeals Ministerial Order No. 745/KKBV dated 23 October 2006 and No. 032/08.KB/SCN dated 17 April 2008. Increases the minimum wage in the textile, garment, and shoe-sewing industry.
Camboya - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Prakas No. 307 of 2007 concerning the Occupational Health and Safety Conditions in Garment and Shoes Factories (MLVT). - Adopción: 2007-12-14 | KHM-2007-R-93391 Article 1. Application
Article 2. Workshop or Work Site
Article 3. Warehouse
Article 4. Use of Chemicals
Article 5. Workplace Safety Training for Workers
Article 6. Working Clothes
Article 7. Work for Women and Children
Article 8. Health Services
Article 9. Fine and Penalties
Article 10. Entry into Force
Camboya - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Prakas on the Minimum Wage for Garment and Footwear Workers (No. 017 MoSALVY). - Adopción: 2000-07-18 | KHM-2000-R-65382 Sets minimum monthly wage for textile, garment and shoe-sewing workers at 4O USD during probation period from 1 to 3 months. After probation period, minimum wage shall be 45 USD. Also provides for rewards, overtime, and annual leave. Workers who work regularly for 12 months shall receive 18 days of annual leave.
Camboya - Trabajadores de la industria - Otros textos (circular, directiva, aviso gubernativo, etc.)
Prakas No. 021 of the MoSALVY on the Appointment of Relation Officer in Garment Factories and Enterprises. - Adopción: 1999-09-22 | KHM-1999-M-82029 Requires all garment factories and enterprises to arrange for at least one staff member to handle various requests or grievances from workers. This staff shall be permanently responsible for this work and shall be paid by the employers.
Camboya - Trabajadores de la industria - Otros textos (circular, directiva, aviso gubernativo, etc.)
Prakas No. 01 to Directors of all Garment Factories in the Kingdom of Cambodia (MoSALVY). - Adopción: 1997-01-08 | KHM-1997-M-82027 Provides for the application of the Labour Law on Labour Security and Hygiene to workers in the garment industry and the respect of workers' rights and dignity.
Camerún - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Décret no 67-DF-16 du 21 janvier 1967 relatif à l'organisation et au développement de l'artisanat. Adopción: 1967-01-21 | CMR-1967-R-18930
Canadá - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Décret 678-2000 du 1er juin 2000 portant Règlement sur des conditions minimales de travail dans certains secteurs de l'industrie du vêtement. Adopción: 2000-06-01 | Fecha de entrada en vigor: 2000-07-01 | CAN-2000-R-56593 Contient des dispositions relatives au salaire minimum, à la durée du travail, aux jours fériés ainsi qu'aux congés annuels. Dispositions spécifiques relatives au travail à domicile.
Canadá - Trabajadores de la industria - Ley
Loi du 11 novembre 1999 concernant les conditions de travail dans certains secteurs de l'industrie du vêtement et modifiant la Loi sur les normes du travail. Adopción: 1999-11-11 | Fecha de entrada en vigor: 1999-11-11 | CAN-1999-L-54929 Prolonge jusqu'au 30 juin 2000 les quatre décrets de convention collective en vigueur dans les secteurs de l'industrie du vêtement. Après cette date, le gouvernement pourra édicter, par règlement, pour une période de transition n'excédant pas 18 mois, des conditions minimales de travail applicables à ces secteurs de l'industrie du vêtement. Par la suite, le gouvernement pourra édicter des normes qui pourront porter notamment sur le salaire minimum, la semaine normale de travail, les jours fériés et les congés annuels.
Canadá - Trabajadores de la industria - Ley
Arrêté en conseil no 3787: règlement concernant les établissements industriels et commerciaux, en application de la loi des établissements industriels et commerciaux (Statuts refondus, 1964, chapitre 150). Adopción: 1972-12-13 | CAN-1972-R-16584 Sécurité et hygiène du travail, inspection du travail, transport des travailleurs, travail de nuit des femmes.
Canadá - Trabajadores de la industria - Ley
Loi modifiant la loi sur les établissements industriels et commerciaux. Chapitre 46. Adopción: 1968-12-18 | CAN-1968-L-18125
Chequia - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Order No. 310/2000 on measures linked to the restructuration of the iron industry. Adopción: 2000-08-23 | Fecha de entrada en vigor: 2000-09-05 | CZE-2000-R-57542 Determines, inter alia, the conditions and means of awarding financial compensation for certain social consequences resulting from the restructuration of the iron industry. The main condition of eligibility for compensation shall be that the unemployment rate of the district in question be equal or superior to the national average in the previous semester of the calendar year.
Chile - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Decreto núm. 101, por el que se aprueba el Reglamento de Empresas Aplicadoras de Pesticidas de Uso Doméstico y Sanitario. Adopción: 1998-02-13 | CHL-1998-R-50656 Aborda: los equipos que las empresas deberán proporcionar a los operarios (art. 11); la prevención de riesgos de intoxicación del personal al cargo de las labores (art. 13); la responsabilidad de la empresa en materia de equipamiento, protección y examenes médicos de los trabajadores (art. 14); registro de trabajadores y de examenes periódicos de salud (art. 15); e inspección de las autoridades sanitarias (art. 16).
China - Trabajadores de la industria - Ley
Industrial Training (Clothing Industry) (Amendment) (No. 2) Ordinance (No. 31 of 1995). Adopción: 1995-05-25 | CHN-1995-L-41413 Makes minor amendments to the Industrial Training (Clothing Industry) Ordinance, relating to, inter alia, use of security devices, export declarations and levies.
China - Trabajadores de la industria - Ley
Industrial Training (Clothing Industry) (Amendment) Ordinance 1993 (No. 93 of 1993) Adopción: 1993-12-16 | CHN-1993-L-35623 Deals with the constitution of the Authority, its membership and the quorum of meetings.
China - Trabajadores de la industria - Ley
Factories and Industrial Undertakings (Amendment) Ordinance 1993 (No. 81 of 1993) Adopción: 1993-11-25 | CHN-1993-L-35636 Inserts a new section 7A relating to codes of practice to provide practical guidance regarding requirements of the Ordinance or its regulations, and provides for related matters.
China - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Factories and Industrial Undertakings (Cartridge-Operated Fixing Tools) (Amendment) Regulations 1988. L.N. 329/88. Adopción: 1988-10-22 | CHN-1988-R-7416 Repeals regulation 19 which empowered the Commisioner to amend the regulations' Schedule listing approved cartridge-operated fixing tools. Henceforward, tools are to be approved by notice in the Gazette.
China - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Factories and Industrial Undertakings (Amendment) Ordinance 1980. Adopción: 1983-03-13 | CHN-1983-R-16301 An Ordinance to amend the Factories and Industrial Undertakings Ordinance [Cap. 59]. No. 11. Miscellaneous amendments.
China - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Regulations for the Administration of Registration of Industrial and Commercial Enterprises. Adopción: 1982-07-07 | CHN-1982-R-5396
China - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Factories and Industrial Undertakings (Electricity) Regulations 1982 (L.N. No. 36). - Adopción: 1982-01-08 | CHN-1982-R-10502
China - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Regulations governing the retirement of factory workers in Taiwan Province. Adopción: 1981-06-18 | Fecha de entrada en vigor: 1981-06-18 | CHN-1981-R-43279 Stipulates that a factory worker may apply for retirement at 55 years of age (voluntary retirement) and must retire at 60 (mandatory retirement). Provides regulations concerning payment of retirement benefits.
China - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Factories and Industrial Undertakings (Amendment) Regulations 1978 (L.N. No. 157 of 1978) Adopción: 1978-07-07 | CHN-1978-R-13143 Replaces Part IV concerning Registrable workplace and revokes Part V.
China - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Factories and Industrial Undertakings (Amendment) Ordinance 1976. Adopción: 1976-02-12 | CHN-1976-R-14079 An Ordinance to amend the Factories and Industrial Undertakings Ordinance. No. 7. Amends ss. 2,8 and 9 and inserts a new Fourth Schedule.
China - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Factories and Industrial Undertakings (Amendment) Regulations 1976. Adopción: 1976-01-02 | CHN-1976-R-14077 Miscellaneous amendments.
China - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Factories and Industrial Undertakings (Work in Compressed Air) Regulations 1975 (L.N. 273 of 1975). - Adopción: 1975-11-29 | CHN-1975-R-18692
China - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Factories and Industrial Undertakings (Amendment) Ordinance 1973. Adopción: 1973-07-19 | CHN-1973-R-16246 An Ordinance to amend the Factories and Industrial Undertakings Ordinance [Cap. 59]. No. 52. Amendments, inter alia, to definitions and replacement of Third Schedule.
China - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Factories and Industrial Undertakings (Confined Spaces) Regulations 1973. Adopción: 1973-04-18 | CHN-1973-R-16243 Breathing apparatus, etc.
Cuba - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Resolución núm. 5094 del Comité Estatal de Trabajo y Seguridad Social por la que se aprueba y pone en vigor el reglamento para la manipulación y mantenimiento de los sistemas eléctricos. Adopción: 1986-03-28 | CUB-1986-R-3411
Cuba - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Resolución núm. 5079 del Comité Estatal de Trabajo y Seguridad Social por la que se aprueba y pone en vigor la metodología para la determinación del sueldo del personal que dirige las unidades de la actividad minorista de productos alimentarios. Adopción: 1986-03-18 | CUB-1986-R-3413
Dinamarca - Trabajadores de la industria - Otros textos (circular, directiva, aviso gubernativo, etc.)
Notification for Greenland respecting technical appliances. No. 398. Adopción: 1986-06-24 | DNK-1986-M-2389 Repeals Notification No. 150 of 1972 for Greenland respecting the installation of machinery, tools and technical appliances.
Egipto - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Decree (No. 758 of 1972) concerning mines and quarries (petroleum resources). Adopción: 1972-07-22 | EGY-1972-R-56956 Stipulates comprehensive rules for the management of the commercial exploitation of petroleum resources. Part 9 addresses worker safety and protection.
España - Trabajadores de la industria - Ley
Orden por la que se modifica la orden de 6 de octubre de 1986 sobre los requisitos y datos que deben reunir las comunicaciones de apertura previa o reanudación de actividades en los centros de trabajo, dictada en desarrollo del real decreto-ley núm. 1, de 14 de marzo de 1986. Adopción: 1988-05-06 | ESP-1988-L-6256 Deroga la orden de 6 oct. 1986.
España - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Orden por la que se aprueba la ordenanza laboral para las artes gráficas. Adopción: 1973-05-29 | ESP-1973-R-15666
Estados Unidos de América - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Safety Standards for Steel Erection. Final Rule (29 CFR Part 1926). Adopción: 2001-07-17 | Fecha de entrada en vigor: 2002-01-18 | USA-2001-R-59643 Promulgated by Occupational Safety and Health Administration. Delays effective date of final rule for steel erection, 66 FR 5196, to 18 January 2002.
Estados Unidos de América - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Employment of Homeworkers in Certain Industries; Records to be Kept by Employers Rule (29 CFR Parts 516 and 530) Adopción: 1988-11-07 | Fecha de entrada en vigor: 1989-01-09 | USA-1988-R-7480 Modifies rules which restricted the manufacture of most types of jewelry, gloves and mittens, buttons and buckles, embroidery and handkerchiefs by persons in the home. Henceforward, employers may employ workers in these industries to work at home, subject to obtaining a certificate from the Department authorising such employment. The Regulations also amend the recordkeeping requirements imposed on employers of homeworkers.
Estados Unidos de América - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Employment of Homeworkers in Certain Industries Rule (29 CFR Part 530) Adopción: 1984-11-01 | USA-1984-R-981 Requires employers of homeworkers in the knitted outerwear industry to obtain certificates.
Eswatini - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Regulation of Wages (Manufacturing and Processing Industry) Order 2002 (L. N. No. 149 of 2002). - Adopción: 2002 | SWZ-2002-R-74549
Eswatini - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Regulation of Wages (Manufacturing and Processing Industry) Order, 1995 (L.N. No. 128 of 1995). Adopción: 1995-09 | Fecha de entrada en vigor: 1995-09-01 | SWZ-1995-R-42589 Provides regulations relating to minimum wage, hours of work, overtime, piece work, leave, redundancy and trade tests for persons employed in the manufacturing and processing industries. An attached schedule sets forth basic minimum wage rates for specified jobs.
Eswatini - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Regulation of Wages (Manufacturing and Processing Industry) Order, 1994 (L.N. No. 60 of 1994) Adopción: 1994-04-15 | Fecha de entrada en vigor: 1994-03-01 | SWZ-1994-R-37321 Makes provisions regarding minimum wage, working hours, public holidays, paid leave, sick leave, short-time employment, piece work, termination of employment and lay off. Made under the Wages Act No. 16 of 1964.
Eswatini - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Regulation of wages (Manufacturing and Processing Industry) Order 1983. Legal Notice No. 53 of 1983. Adopción: 1983-07-15 | SWZ-1983-R-10019 Revokes Legal Notice No. 72 of 1982.
Eswatini - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Factories, Machinery and Construction Works Regulations 1974. Adopción: 1974-10-28 | SWZ-1974-R-15427
Etiopía - Trabajadores de la industria - Ley
Basic Metals and Engineering Industry Agency Establishment Proclamation (No. 47 of 1996). - Adopción: 1996-10-31 | ETH-1996-L-52396 Establishes a public agency to promote metal ore processing and capital goods manufacturing. The Agency will strive to formulate policies, undertake market studies and promotional activities, restructure related public enterprises, improve available technology, increase productivity, promote technical skills, and encourage private participation in the sub-sector.
Etiopía - Trabajadores de la industria - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza
Council of Ministers Regulations to Provide for the Issuance of Industrial Licence (No. 8 of 1990). Adopción: 1990-06-19 | Fecha de entrada en vigor: 1990-06-19 | ETH-1990-R-21062 Specifies conditions to be met by applicants for a licence or renewal of a licence, providing for maintenance of health standards, safety, environmental protection, inspection, etc.
« Primero « Previo pagína 2 de 6 Siguiente » Ultimo »