La OIT es una agencia especializada de las Naciones Unidas
ILO-es-strap
Volver a la p醙ina de entrada
Mapa del sitio | Contactar | Highlights Fran莽ais - English
> P谩gina de entrada > Convenci贸n sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados

Resoluciones sobre las prerrogativas e inmunidades de la OIT (Convenci贸n sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados y Anexo a esta Convenci贸n relativo a la OIT)

adoptada el 10 de julio de 1948 por la Conferencia Internacional del Trabajo,
en su 31.陋 reuni贸n

Considerando que la Constituci贸n de la Organizaci贸n Internacional del Trabajo estipula que la Organizaci贸n Internacional del Trabajo gozar谩 en el territorio de cada uno de sus Miembros de las prerrogativas e inmunidades que sean necesarias para el cumplimiento de sus prop贸sitos, y que los delegados a la Conferencia, los miembros del Consejo de Administraci贸n as铆 como el Director General y los funcionarios de la Oficina gozar谩n igualmente de las prerrogativas e inmunidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones en conexi贸n con la Organizaci贸n;

Considerando que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprob贸 el 13 de febrero de 1946 una resoluci贸n que tiende a uniformar en la medida de lo posible las prerrogativas e inmunidades de que gozan las Naciones Unidas y los diferentes organismos especializados;

Considerando que se han llevado a cabo consultas entre las Naciones Unidas y los organismos especializados, comprendi茅ndose entre 茅stos a la Organizaci贸n Internacional del Trabajo, con el fin de dar efecto a dicha resoluci贸n;

Considerando que por la resoluci贸n anterior adoptada el 21 de noviembre de 1947, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprob贸 una Convenci贸n sobre prerrogativas e inmunidades de los organismos especializados que se somete para su aceptaci贸n a dichos organismos y para su adhesi贸n a todo Miembro de las Naciones Unidas, as铆 como a todo Estado Miembro de uno o m谩s organismos especializados;

Considerando que la Convenci贸n sobre prerrogativas e inmunidades de los organismos especializados, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, comprende por una parte cl谩usulas-tipo aplicables a todos los organismos especializados y por otra proyectos de anexos relativos, respectivamente, a cada uno de los organismos especializados;

Considerando que dicha Convenci贸n podr谩 aplicarse a un organismo especializado s贸lo cuando el texto final del anexo relativo a dicho organismo especializado haya sido adoptado por el mismo y que el anexo citado haya sido trasmitido al Secretario General de las Naciones Unidas;

Considerando que la Convenci贸n no entra帽a ning煤n menoscabo a las prerrogativas e inmunidades que haya concedido o pudiera otorgar un Estado a un organismo especializado en virtud de haber fijado su sede o una de sus oficinas regionales en el territorio de dicho Estado;

La Conferencia Internacional del Trabajo,

Deseando precisar las prerrogativas e inmunidades de la Organizaci贸n Internacional del Trabajo de acuerdo con el p谩rrafo 3 del art铆culo 40 de la Constituci贸n de la Organizaci贸n,

Acepta, en nombre de la Organizaci贸n Internacional del Trabajo, las cl谩usulas-tipo de la Convenci贸n sobre prerrogativas e inmunidades de los organismos especializados en la forma en que han sido modificadas por el anexo relativo a la Organizaci贸n Internacional del Trabajo, que se adjunta a la presente Resoluci贸n;

Autoriza al Director General de la Oficina Internacional del Trabajo a transmitir al Secretario General de las Naciones Unidas dicho anexo y a notificarle la aceptaci贸n, por parte de la Organizaci贸n Internacional del Trabajo, de las cl谩usulas-tipo en la forma en que han sido modificadas por dicho anexo y el compromiso que contrae la Organizaci贸n de dar efecto a las disposiciones indicadas en la secci贸n 37 de las cl谩usulas-tipo, de conformidad con los t茅rminos de dicha secci贸n;

Invita a los Estados Miembros de la Organizaci贸n Internacional del Trabajo a adherirse a la Convenci贸n sobre prerrogativas e inmunidades de los organismos especializados, y a comprometerse a aplicar sus disposiciones a la Organizaci贸n Internacional del Trabajo;

Autoriza al Director General a comunicar el texto de la Convenci贸n sobre prerrogativas e inmunidades de los organismos especializados, y tambi茅n el anexo relativo a la Organizaci贸n Internacional del Trabajo, a los Miembros de la Organizaci贸n Internacional del Trabajo que no sean Miembros de las Naciones Unidas, invit谩ndolos a adherirse a dicha Convenci贸n, de conformidad con los t茅rminos de la secci贸n 42 de la misma.


CL脕USULAS-TIPO DE LA CONVENCI脫N SOBRE PRERROGATIVAS E INMUNIDADES
DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS

Considerando que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprob贸 el 13 de febrero de 1946 una resoluci贸n tendiente a la unificaci贸n, en la medida de lo posible, de las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan las Naciones Unidas y los diversos organismos especializados; y

Considerando que se han efectuado consultas entre las Naciones Unidas y los organismos especializados, sobre la aplicaci贸n de dicha resoluci贸n;

En consecuencia, por la resoluci贸n n煤m. 179 (II) de 21 de noviembre de 1947, la Asamblea General ha aprobado la siguiente Convenci贸n, que se somete a la aceptaci贸n de los organismos especializados y a la adhesi贸n de cada uno de los Miembros de las Naciones Unidas, as铆 como de todo otro Estado Miembro de uno o varios de los organismos especializados.

ART脥CULO I
Definiciones y alcance
Secci贸n 1

En la presente Convenci贸n:

i) El t茅rmino 芦cl谩usulas-tipo禄 se refiere a las disposiciones de los art铆culos II a IX.

ii) Las palabras 芦organismos especializados禄 se refieren a:

a) La Organizaci贸n Internacional del Trabajo;

b) La Organizaci贸n de Alimentaci贸n y Agricultura de las Naciones Unidas;

c) La Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura;

d) La Organizaci贸n Internacional de Aviaci贸n Civil;

e) El Fondo Monetario Internacional;

f) El Banco Internacional de Reconstrucci贸n y Fomento;

g) La Organizaci贸n Mundial de la Salud;

h) La Uni贸n Postal Universal;

i) La Uni贸n Internacional de Telecomunicaciones; y

j) Cualquier otro organismo vinculado a las Naciones Unidas conforme a los Art铆culos 57 y 63 de la Carta.

iii) La palabra 芦Convenci贸n禄, en relaci贸n con determinado organismo especializado, se refiere a las cl谩usulas-tipo, modificadas por el texto final (o revisado) del anexo comunicado por tal organismo, de conformidad con las secciones 36 y 38.

iv) Para los fines del art铆culo III, los t茅rminos 芦bienes y haberes禄 se aplican igualmente a los bienes y fondos administrados por un organismo especializado en el ejercicio de sus atribuciones constitucionales.

v) Para los fines de los art铆culos V y VII, se considerar谩 que la expresi贸n 芦representantes de los miembros禄 comprende a todos los representantes, representantes suplentes, consejeros, asesores t茅cnicos y secretarios de las delegaciones.

vi) En las secciones 13, 14, 15 y 25, la expresi贸n 芦sesiones convocadas por un organismo especializado禄 se refiere a las sesiones: 1) de su asamblea o consejo directivo (sea cual fuere el t茅rmino empleado para designarlo), 2) de toda comisi贸n prevista en su constituci贸n, 3) de toda conferencia internacional convocada por el organismo especializado, y 4) de toda comisi贸n de cualquiera de los mencionados 贸rganos.

vii) El t茅rmino 芦director general禄 designa al funcionario principal del organismo especializado, sea su titulo el de 芦Director General禄 o cualquier otro.

Secci贸n 2

Todo Estado parte en la presente Convenci贸n conferir谩, en lo que respecta a cualquier organismo especializado al cual la presente Convenci贸n resulte aplicable de conformidad con la secci贸n 37, tanto a dicho organismo como en relaci贸n con 茅l, las prerrogativas e inmunidades enunciadas en las cl谩usulas-tipo, en las condiciones especificadas en ellas; sin perjuicio de toda modificaci贸n a dichas cl谩usulas que figure en las disposiciones del texto final (o revisado) del anexo relativo a tal organismo, debidamente comunicado conforme a las secciones 36 y 38.

ART脥CULO II
Personalidad jur铆dica
Secci贸n 3

Los organismos especializados tienen personalidad jur铆dica. Tienen capacidad para a) contratar, b) adquirir bienes muebles e inmuebles y disponer de ellos, y c) actuar en justicia.

ART脥CULO III
Bienes, fondos y haberes
Secci贸n 4

Los organismos especializados, sus bienes y haberes, cualquiera que sea el lugar en que se encuentren y quienquiera que los tenga en su poder, disfrutar谩n de inmunidad contra toda jurisdicci贸n, salvo en la medida en que en alg煤n caso particular hayan renunciado expresamente a esta inmunidad. Se entiende, sin embargo, que ninguna renuncia de inmunidad se extender谩 a ninguna medida ejecutoria.

Secci贸n 5

Los locales de los organismos especializados son inviolables. Los bienes y haberes de los organismos especializados, cualquiera que sea el lugar en que se encuentren y quienquiera que los tenga en su poder, estar谩n exentos de registro, requisici贸n, confiscaci贸n, expropiaci贸n y de cualquier otra forma de ingerencia, sea por acci贸n ejecutiva, administrativa, judicial o legislativa.

Secci贸n 6

Los archivos de los organismos especializados y, en general, todos los documentos que les pertenezcan o se hallen en su posesi贸n, ser谩n inviolables dondequiera que se encuentren.

Secci贸n 7

Sin hallarse sometidos a fiscalizaciones, reglamentos, o moratorias de ninguna clase,

a) los organismos especializados podr谩n tener fondos, oro o divisas de toda clase y llevar sus cuentas en cualquier moneda;

b) los organismos especializados podr谩n transferir libremente sus fondos, oro o divisas de un pa铆s a otro, y de un lugar a otro dentro de cualquier pa铆s, y convertir a cualquier otra moneda las divisas que tengan en su poder.

Secci贸n 8

En el ejercicio de los derechos que le son conferidos en virtud de la secci贸n 7 precedente, cada uno de los organismos especializados prestar谩 la debida atenci贸n a toda representaci贸n formulada por el Gobierno de cualquier Estado parte en la presente Convenci贸n, en la medida en que estimen posible dar curso a dichas representaciones sin detrimento de sus propios intereses.

Secci贸n 9

Los organismos especializados, sus haberes, ingresos y otros bienes estar谩n exentos :

a) de todo impuesto directo; entendi茅ndose, sin embargo, que los organismos especializados no reclamar谩n exenci贸n alguna en concepto de impuestos que, de hecho, no constituyan sino una remuneraci贸n por servicios de utilidad p煤blica;

b) de derechos de aduana y de prohibiciones y restricciones a la importaci贸n y a la exportaci贸n, respecto a los art铆culos importados o exportados por los organismos especializados para su uso oficial; entendi茅ndose, sin embargo, que los art铆culos importados con tal exenci贸n no ser谩n vendidos en el pa铆s en que hayan sido introducidos, sino conforme a las condiciones convenidas con el Gobierno de tal pa铆s;

c) de derechos de aduana y de prohibiciones y restricciones respecto a la importaci贸n y exportaci贸n de sus publicaciones.

Secci贸n 10

Si bien los organismos especializados no reclamar谩n, en principio, la exenci贸n de derechos de consumo, ni de impuestos sobre la venta de bienes muebles e inmuebles inclu铆dos en el precio que se haya de pagar, cuando los organismos especializados efect煤en, para su uso oficial, compras importantes de bienes gravados o gravables con tales derechos o impuestos, los Estados partes en la presente Convenci贸n adoptar谩n, siempre que as铆 les sea posible, las disposiciones administrativas pertinentes para la remisi贸n o reembolso de la cantidad correspondiente al derecho o al impuesto.

ART脥CULO IV
Facilidades en materia de comunicaciones
Secci贸n 11

Cada uno de los organismos especializados disfrutar谩, para sus comunicaciones oficiales, en el territorio de todo Estado parte en la presente Convenci贸n, en lo concerniente a tal organismo, de un trato no menos favorable que el otorgado por el Gobierno de tal Estado a cualquier otro Gobierno, inclusive sus misiones diplom谩ticas, en lo que respecta a las prioridades, tarifas e impuestos aplicables a la correspondencia, cablegramas, telegramas, radiogramas, telefotos, comunicaciones telef贸nicas y otras comunicaciones, como tambi茅n a las tarifas de prensa para las informaciones destinadas a la prensa y la radio.

Secci贸n 12

No estar谩n sujetas a censura la correspondencia oficial ni las dem谩s comunicaciones oficiales de los organismos especializados.

Los organismos especializados tendr谩n derecho a hacer uso de claves y a despachar y recibir su correspondencia ya sea por correos o en valijas selladas que gozar谩n de las mismas inmunidades y prerrogativas que las concedidas a los correos y valijas diplom谩ticos.

Ninguna de las disposiciones de la presente secci贸n podr谩 ser interpretada como prohibitiva de la adopci贸n de las medidas de seguridad adecuadas, que habr谩n de determinarse mediante acuerdo entre un Estado parte en esta Convenci贸n y un organismo especializado.

ART脥CULO V
Representantes de los miembros
Secci贸n 13

Los representantes de los miembros en las reuniones convocadas por un organismo especializado gozar谩n, mientras ejerzan sus funciones, durante el viaje al lugar de la reuni贸n y de regreso, de las siguientes prerrogativas e inmunidades:

a) Inmunidad contra detenci贸n o arresto personal y contra el embargo de su equipaje personal, y respecto de todos sus actos ejecutados mientras ejerzan sus funciones oficiales, inclusive sus palabras y escritos, de inmunidad contra toda jurisdicci贸n;

b) Inviolabilidad de todos los papeles y documentos;

c) Derecho de hacer uso de claves y de recibir documentos o correspondencia por correos o en valijas selladas;

d) Exenci贸n, para ellos mismos y para sus c贸nyuges, de toda medida restrictiva en materia de inmigraci贸n, de las formalidades de registro de extranjeros y de las obligaciones relativas al servicio nacional en los pa铆ses que visiten o por los cuales transiten en el ejercicio de sus funciones;

e) Las misma franquicias, en materia de restricciones monetarias y de cambio, que se otorgan a los representantes de gobiernos extranjeros en misi贸n oficial temporal;

f) Las mismas inmunidades y franquicias, respecto a los equipajes personales, que se otorgan a los miembros de misiones diplom谩ticas de rango similar.

Secci贸n 14

A fin de garantizar a los representantes de los miembros de los organismos especializados, en las reuniones convocadas por 茅stos, completa libertad de palabra e independencia total en el ejercicio de sus funciones, la inmunidad de jurisdicci贸n respecto a las palabras o escritos y a todos los actos ejecutados en el ejercicio de sus funciones, seguir谩 si茅ndoles otorgada incluso despu茅s de que hayan cesado en el ejercicio del cargo.

Secci贸n 15

Cuando la imposici贸n de cualquier gravamen dependa de la residencia, no se considerar谩n como per铆odos de residencia los per铆odos durante los cuales los representantes de los miembros de los organismos especializados, en las reuniones convocadas por 茅stos, se encuentren en el territorio de un Estado miembro, para el ejercicio de sus funciones.

Secci贸n 16

Las prerrogativas e inmunidades no se otorgan a los representantes de los miembros en su beneficio personal, sino a fin de garantizar su independencia en el ejercicio de sus funciones relacionadas con los organismos especializados. En consecuencia, un miembro tiene no solamente el derecho sino el deber de renunciar a la inmunidad de sus representantes en todos los casos en que, a su juicio, la inmunidad impedir铆a el curso de la justicia y en que se pueda renunciar a ella sin perjudicar la finalidad para la cual se otorga la inmunidad.

Secci贸n 17

Las disposiciones de las secciones 13, 14 y 15 no podr谩n ser invocadas contra las autoridades del Estado del cual la persona de que se trate sea nacional o sea o haya sido representante.

ART脥CULO VI
Funcionarios
Secci贸n 18

Cada organismo especializado determinar谩 las categor铆as de funcionarios a quienes se aplicar谩n las disposiciones del art铆culo VIII, y las comunicar谩 a los Gobiernos de todos los Estados partes en la presente Convenci贸n, respecto a tal organismo especializado, as铆 como al Secretario General de las Naciones Unidas. Los nombres de los funcionarios comprendidos en estas categor铆as ser谩n comunicados peri贸dicamente a los referidos Gobiernos.

Secci贸n 19

Los funcionarios de los organismos especializados:

a) Gozar谩n de inmunidad de jurisdicci贸n respecto de todos los actos ejecutados por ellos, en su capacidad oficial, inclusive sus palabras y escritos;

b) Gozar谩n, en materia de impuestos sobre los sueldos y emolumentos percibidos del organismo especializado, de iguales exenciones que las disfrutadas en iguales condiciones por los funcionarios de las Naciones Unidas;

c) Estar谩n exentos, tanto ellos como sus c贸nyuges y familiares a au cargo, de las medidas restrictivas en materia de inmigraci贸n y de las formalidades de registro de extranjeros;

d) Gozar谩n, en materia de facilidades de cambio, de las mismas prerrogativas que los funcionarios de las misiones diplom谩ticas de rango similar;

e) En tiempo de crisis internacional gozar谩n, as铆 como sus c贸nyuges y familiares a su cargo, de las mismas facilidades de repatriaci贸n que los funcionarios de misiones diplom谩ticas de rango similar;

f) Tendr谩n derecho a importar, libre de derechos, su mobiliario y efectos personales cuando tomen posesi贸n de su cargo por primera vez en el pa铆s al que sean destinados.

Secci贸n 20

Los funcionarios de los organismos especializados estar谩n exentos de toda obligaci贸n relativa al servicio nacional, siempre que tal exenci贸n se limite, respecto a los Estados de los cuales sean nacionales, a los funcionarios de los organismos especializados que, por raz贸n de sus funciones, hayan sido inclu铆dos en una lista redactada por el director general del organismo especializado y aprobada por el Estado interesado.

En caso de que otros funcionarios de organismos especializados sean llamados al servicio nacional, el Estado interesado otorgar谩, a solicitud del organismo especializado, las pr贸rrogas al llamamiento de dichos funcionarios que sean necesarias para evitar la interrupci贸n de un servicio esencial.

Secci贸n 21

Adem谩s de las prerrogativas e inmunidades especificadas en las secciones 19 y 20, el director general de cada organismo especializado, as铆 corno todo funcionario que act煤e en nombre de 茅l durante su ausencia, gozar谩n, como tambi茅n sus c贸nyuges y sus hijos menores, de las prerrogativas, inmunidades, exenciones y facilidades que se otorgan conforme al derecho internacional a los enviados diplom谩ticos.

Secci贸n 22

Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los funcionarios 煤nicamente en inter茅s de los organismos especializados y no en su beneficio personal. Cada organismo especializado tendr谩 el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad concedida a cualquier funcionario en todos los casos en que, a su juicio, la inmunidad impedir铆a el curso de la justicia y en que se pueda renunciar a ella sin que se perjudiquen los intereses del organismo especializado.

Secci贸n 23

Cada organismo especializado cooperar谩 en todo momento con las autoridades competentes de los Estados Miembros, para facilitar la adecuada administraci贸n de la justicia, asegurar el cumplimiento de los reglamentos de polic铆a y evitar todo abuso en relaci贸n con las prerrogativas, inmunidades y facilidades que se mencionan en este art铆culo.

ART脥CULO VII
Abuso de prerrogativas
Secci贸n 24

Si un Estado parte en la presente Convenci贸n estima que ha habido abuso de una prerrogativa o de una inmunidad otorgada en virtud de la presente Convenci贸n, se celebrar谩n consultas entre dicho Estado y el organismo especializado interesado, a fin de determinar si se ha producido tal abuso y, de ser as铆, tratar de evitar su repetici贸n. Si tales consultas no dieran resultado satisfactorio para el Estado y para el organismo especializado interesado, la cuesti贸n de la determinaci贸n de si ha habido abuso de una prerrogativa o de una inmunidad ser谩 sometida a la Corte Internacional de Justicia, con arreglo a lo dispuesto en la secci贸n 32. Si la Corte Internacional de Justicia comprueba que se ha producido tal abuso, el Estado parte en la presente Convenci贸n y afectado por dicho abuso, tendr谩 derecho, previa notificaci贸n al organismo especializado interesado, a dejar de conceder, en sus relaciones con dicho organismo, el beneficio de la prerrogativa o inmunidad de que se haya abusado.

Secci贸n 25

1. Los representantes de los miembros de las reuniones convocadas por organismos especializados, mientras ejerzan sus funciones y durante el viaje al lugar de reuni贸n o de regreso, as铆 como los funcionarios a que se refiere la secci贸n 18, no ser谩n obligados por las autoridades territoriales a abandonar el pa铆s en el cual ejercen sus funciones, por raz贸n de actividades realizadas por ellos en su capacidad oficial. No obstante, en el caso en que alguna de dichas personas abusare de la prerrogativa de residencia ejerciendo, en ese pa铆s, actividades ajenas a sus funciones oficiales, el Gobierno de tal pa铆s podr谩 obligarle a salir de 茅l, sin perjuicio de las disposiciones siguientes :

2. (I) Los representantes de los miembros o las personas que disfrutan de la inmunidad diplom谩tica seg煤n lo dispuesto en la secci贸n 21, no ser谩n obligados a abandonar el pa铆s si no es conforme al procedimiento diplom谩tico aplicable a los enviados diplom谩ticos acreditados en ese pa铆s.

(II) En el caso de un funcionario a quien no sea aplicable la secci贸n 21, no se ordenar谩 el abandono del pa铆s sino con previa aprobaci贸n del Ministro de Relaciones Exteriores de tal pa铆s, aprobaci贸n que s贸lo ser谩 concedida despu茅s de consultar con el director general del organismo especializado interesado; y cuando se inicie un procedimiento de expulsi贸n contra un funcionario, el director general del organismo especializado tendr谩 derecho a intervenir por tal funcionario en el procedimiento que se siga contra el mismo.

ART脥CULO VIII
Laissez-Passer
Secci贸n 26

Los funcionarios de los organismos especializados tendr谩n derecho a hacer uso del laissez-passer de las Naciones Unidas, de conformidad con los acuerdos administrativos que se concierten entre el Secretario General de las Naciones Unidas y las autoridades competentes de los organismos especializados en los cuales se deleguen facultades especiales para expedir los laissez-passer. El Secretario General de las Naciones Unidas notificar谩 a cada Estado parte en la presente Convenci贸n las disposiciones administrativas que hayan sido concertadas.

Secci贸n 27

Los Estados partes en esta Convenci贸n reconocer谩n y aceptar谩n como documentos v谩lidos de viaje los laissez-passer de las Naciones Unidas concedidos a funcionarios de los organismos especializados.

Secci贸n 28

Las solicitudes de visados (cuando sean necesarias) presentadas por funcionarios de los organismos especializados, portadores del laissez-passer de las Naciones Unidas, acompa帽adas de un certificado que acredite que viajan por cuenta de un organismo especializado, ser谩n atendidas lo m谩s r谩pidamente posible. Por otra parte, se otorgar谩n a los portadores del laissez-passer facilidades para viajar con rapidez.

Secci贸n 29

Se otorgar谩n facilidades an谩logas a las especificadas en la secci贸n 28, a los expertos y dem谩s personas que, sin poseer un laissez-passer de las Naciones Unidas, sean portadores de un certificado que acredite que viajan por cuenta de un organismo especializado.

Secci贸n 30

Los directores generales, los directores generales adjuntos, los directores de departamento y otros funcionarios de rango no inferior al de director de departamento de los organismos especializados, que viajen por cuenta de los organismos especializados, provistos del laissez-passer de las Naciones Unidas, disfrutar谩n de las mismas facilidades de viaje que los funcionarios de rango similar en misiones diplom谩ticas.

ART脥CULO IX
Soluci贸n de controversias
Secci贸n 31

Cada organismo especializado deber谩 prever procedimientos apropiados para la soluci贸n de:

a) Las controversias a que den lugar los contratos, u otras controversias de car谩cter privado en las cuales sea parte el organismo especializado;

b) Las controversias en que est茅 implicado un funcionario de un organismo especializado, que, por raz贸n de su posici贸n oficial, goce de inmunidad, si no se ha renunciado a dicha inmunidad conforme a las disposiciones de la secci贸n 22.

Secci贸n 32

Toda diferencia que se origine en la interpretaci贸n o aplicaci贸n de la presente Convenci贸n ser谩 sometida a la Corte Internacional de Justicia a menos que, en un caso dado, las partes convengan en recurrir a otro modo de arreglo. Si urge una controversia entre uno de los organismos especializados, por una parte, y un Estado miembro, por otra, se solicitar谩 una opini贸n consultiva, sobre cualquier cuesti贸n jur铆dica suscitada, con arreglo al Art铆culo 96 de la Carta y al art铆culo 65 del Estatuto de la Corte y a las disposiciones correspondientes en los acuerdos concertados entre las Naciones Unidas y el organismo especializado respectivo. La opini贸n de la Corte ser谩 aceptada por las partes como decisiva.

ART脥CULO X
Anexos y aplicaci贸n de la Convenci贸n a cada organismo especializado
Secci贸n 33

Las cl谩usulas-tipo se aplicar谩n a cada organismo especializado sin perjuicio de las modificaciones establecidas en el texto final (o revisado) del anexo relativo a tal organismo, seg煤n lo dispuesto en las secciones 36 y 38.

Secci贸n 34

Las disposiciones de la Convenci贸n, respecto a un organismo especializado, deben ser interpretadas tomando en consideraci贸n las funciones asignadas a tal organismo por su instrumento constitutivo.

Secci贸n 35

Los proyectos de anexos 1 a 9 constituyen recomendaciones a los organismos especializados en ellos designados. En caso de que no se haya mencionado espec铆ficamente a alg煤n organismo especializado en la secci贸n 1, el Secretario General de las Naciones Unidas transmitir谩 a tal organismo un proyecto de anexo recomendado por el Consejo Econ贸mico y Social.

Secci贸n 36

El texto final de cada anexo ser谩 el aprobado por el organismo especializado interesado conforme al procedimiento previsto en su instrumento de constituci贸n. Cada uno de los organismos especializados transmitir谩 al Secretario General de las Naciones Unidas una copia del anexo aprobado por aqu茅l, el cual reemplazar谩 al proyecto a que se refiere la secci贸n 35.

Secci贸n 37

La presente Convenci贸n ser谩 aplicable a cada organismo especializado cuando 茅ste haya transmitido al Secretario General de las Naciones Unidas el texto final del anexo correspondiente y le haya informado que acepta las cl谩usulas-tipo modificadas por dicho anexo, y que se compromete a dar efectividad a las secciones 8, 18, 22, 23, 24, 31, 32, 42 y 45 (sin perjuicio de las modificaciones a la secci贸n 32 que puedan ser necesarias para que el texto final del anexo sea conforme con el instrumento constitutivo del organismo) y a todas las disposiciones del anexo que asignen obligaciones a tal organismo. El Secretario General comunicar谩 a todos los Miembros de las Naciones Unidas, as铆 como a los dem谩s Estados miembros de los organismos especializados, copias certificadas de todos los anexos que le hayan sido transmitidos en virtud de la presente secci贸n, y de los anexos revisados que le hayan sido transmitidos en virtud de la secci贸n 38.

Secci贸n 38

Si un organismo especializado, despu茅s de haber transmitido el texto final de un anexo, conforme a la secci贸n 36, adopta, seg煤n el procedimiento previsto en su instrumento constitutivo, ciertas enmiendas a dicho anexo, transmitir谩 el texto revisado del anexo al Secretario General de las Naciones Unidas.

Secci贸n 39

Las disposiciones de la presente Convenci贸n no limitar谩n ni menoscabar谩n en forma alguna las prerrogativas e inmunidades que hayan sido concedidas o puedan serlo ulteriormente por un Estado a cualquier organismo especializado por raz贸n del establecimiento de su sede o de sus oficinas regionales en el territorio de dicho Estado. La presente Convenci贸n no se interpretar谩 en el sentido de que prohibe la conclusi贸n de acuerdos adicionales entre un Estado parte en ella y alguno de los organismos especializados, para adaptar las disposiciones de la presente Convenci贸n o para extender o limitar las prerrogativas e inmunidades que por la misma se otorgan.

Secci贸n 40

Se entiende que las cl谩usulas-tipo, modificadas por el texto final de un anexo transmitido por un organismo especializado al Secretario General de las Naciones Unidas, en virtud de la secci贸n 36 (o de un anexo revisado trasmitido en virtud de la secci贸n 38) habr谩n de ser congruentes con las disposiciones vigentes del instrumento constitutivo del organismo respectivo; y que si es necesario, a ese efecto, enmendar el instrumento, tal enmienda deber谩 haber sido puesta en vigor seg煤n el procedimiento constitucional de tal organismo, antes de la comunicaci贸n del texto final (o revisado) del anexo.

La presente Convenci贸n no tendr谩 por s铆 misma efecto abrogatorio o derogatorio sobre ninguna de las disposiciones del instrumento constitutivo de un organismo especializado, ni sobre cualquier derecho u obligaci贸n que, por otro respecto, pueda tener, adquirir o asumir dicho organismo.

ART脥CULO XI
Disposiciones finales
Secci贸n 41

La adhesi贸n de un Miembro de las Naciones Unidas a la presente Convenci贸n (sin perjuicio de lo dispuesto en la secci贸n 42) as铆 como la de cualquier Estado miembro de un organismo especializado, tendr谩 efecto al depositarse en la Secretar铆a General de las Naciones Unidas un instrumento de adhesi贸n que entrar谩 en vigor en la fecha de su dep贸sito.

Secci贸n 42

Cada organismo especializado interesado comunicar谩 el texto de la presente Convenci贸n, juntamente con los anexos correspondientes, a aquellos de sus miembros que no sean Miembros de las Naciones Unidas, y les invitar谩 a adherirse a la Convenci贸n, en lo que respecta a dicho organismo, mediante el dep贸sito de un instrumento de adhesi贸n, sea ante el Secretario General de las Naciones Unidas o ante el director general del organismo especializado.

Secci贸n 43

Todo Estado parte en la presente Convenci贸n designar谩 en su instrumento de adhesi贸n el organismo especializado o los organismos especializados respecto al cual o a los cuales se compromete a aplicar las disposiciones de la Convenci贸n. Todo Estado parte en la presente Convenci贸n podr谩 comprometerse, mediante notificaci贸n por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas, a aplicar las disposiciones de la presente Convenci贸n a otro u otros organismos especializados. Dicha notificaci贸n ser谩 efectiva en la fecha de su recepci贸n por el Secretario General.

Secci贸n 44

La presente Convenci贸n entrar谩 en vigor, entre todo Estado parte en ella y un organismo especializado, cuando sea aplicable a dicho organismo conforme a la secci贸n 37 y el Estado parte se haya comprometido a aplicar las disposiciones de la Convenci贸n a tal organismo, conforme a la secci贸n 43.

Secci贸n 45

El Secretario General de las Naciones Unidas informar谩 a todos los Miembros de las Naciones Unidas, as铆 como a todos los miembros de los organismos especializados, y a sus directores generales, del dep贸sito de cada uno de los instrumentos de adhesi贸n recibidos en virtud de la secci贸n 41, y de todas las notificaciones ulteriormente recibidas conforme a la secci贸n 43. El director general de un organismo especializado informar谩 al Secretario General de las Naciones Unidas y a los miembros del organismo interesado del dep贸sito de todo instrumento de adhesi贸n efectuado ante 茅l en virtud de la secci贸n 42.

Secci贸n 46

Se entiende que cuando se deposite un instrumento de adhesi贸n o una notificaci贸n ulterior en nombre de un Estado, 茅ste debe estar en la posibilidad de aplicar, seg煤n sus propias leyes, las disposiciones de la presente Convenci贸n, modificadas por los textos finales de cualquier anexo relativo a los organismos a que se refieren dichos instrumentos de adhesi贸n o notificaciones.

Secci贸n 47

1. Salvo lo dispuesto en los p谩rrafos 2 y 3 de esta secci贸n, todo Estado parte en la presente Convenci贸n se compromete a aplicarla a cada uno de los organismos especializados a que se refiera el instrumento de adhesi贸n o una notificaci贸n subsiguiente, hasta que una Convenci贸n o un anexo revisado sea aplicable a dicho organismo y tal Estado haya aceptado la Convenci贸n o el anexo revisado. En el caso de un anexo revisado, la aceptaci贸n por los Estados se efectuar谩 mediante una notificaci贸n dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, la cual ser谩 efectiva a partir de la fecha de su recepci贸n por el Secretario General.

2. Sin embargo, cada Estado parte en la presente Convenci贸n, que no sea o que haya dejado de ser miembro de un organismo especializado, puede dirigir una notificaci贸n escrita al Secretario General de las Naciones Unidas y al director general del organismo interesado, para informarle que se propone dejar de otorgar a dicho organismo los beneficios de la presente Convenci贸n, a partir de una fecha determinada que deber谩 ser posterior en tres meses cuando menos a la fecha de recepci贸n de esta notificaci贸n.

3. Todo Estado parte en la presente Convenci贸n puede negarse a conceder el beneficio de dicha Convenci贸n a un organismo especializado que cese de estar vinculado a las Naciones Unidas.

4. El Secretario General de las Naciones Unidas informar谩 a todos los Estados Miembros, que sean parte en la presente Convenci贸n, de toda notificaci贸n que le sea transmitida en virtud de las disposiciones de esta secci贸n.

Secci贸n 48

El Secretario General de las Naciones Unidas, a petici贸n de un tercio de los Estados partes en la presente Convenci贸n, convocar谩 a una conferencia para la revisi贸n de la Convenci贸n.

Secci贸n 49

El Secretario General transmitir谩 copia de la presente Convenci贸n a cada uno de los organismos especializados y a los Gobiernos de cada uno de los Miembros de las Naciones Unidas.

ANEXO A LA CONVENCI脫N, RELATIVO A LA ORGANIZACI脫N INTERNACIONAL DEL TRABAJO

A reserva de las siguientes disposiciones, las cl谩usulas-tipo se aplicar谩n a la Organizaci贸n Internacional del Trabajo:

1. Los miembros y miembros adjuntos empleadores y trabajadores del Consejo de Administraci贸n de la Oficina Internacional del Trabajo, as铆 como sus suplentes, gozar谩n de las disposiciones del art铆culo V (con excepci贸n de las del p谩rrafo c) de la secci贸n 13) y de la secci贸n 25, p谩rrafos 1 y 2 I) del art铆culo VII, con la excepci贸n de que toda renuncia a la inmunidad en virtud de la secci贸n 16 de una de estas personas deber谩 pronunciarla el Consejo.

2. El goce de las prerrogativas, inmunidades, exenciones y ventajas mencionados en la Secci贸n 21 de las cl谩usulas-tipo, se acordar谩 tambi茅n a cualquier Director General Adjunto y a todos los subdirectores generales de la Oficina Internacional del Trabajo.

3. i) Los expertos (a excepci贸n de los funcionarios a que se refiere el art铆culo VI), mientras ejerzan sus funciones en las comisiones de la Organizaci贸n o en misiones de 茅sta, gozar谩n de las prerrogativas e inmunidades que a continuaci贸n se expresan, en la medida en que ello sea necesario para el ejercicio efectivo de sus funciones, incluso durante los viajes efectuados con ocasi贸n del ejercicio de sus funciones en dichas comisiones o misiones:

a) Inmunidad contra la detenci贸n personal y contra el embargo de su equipaje personal;

b) Inmunidad contra toda jurisdicci贸n respecto de todos los actos ejecutados por ellos en el ejercicio de sus funciones oficiales, inclusive sus palabras y escritos. Dicha inmunidad seguir谩 si茅ndoles otorgada incluso despu茅s de que hayan cesado de ejercer sus funciones en las comisiones o de prestar sus servicios en las misiones, por cuenta de la Organizaci贸n;

c) Las mismas franquicias en materia de restricciones monetarias y de cambio y respecto a sus equipajes personales, que se otorgan a los funcionarios de Gobiernos extranjeros en misi贸n oficial temporal;

d) Inviolabilidad de todos sus papeles y documentos relativos a los trabajos que efect煤en por cuenta de la Organizaci贸n.

ii) El principio enunciado en la 煤ltima frase de la secci贸n 12 de las cl谩usulas-tipo ser谩 aplicable en lo que se refiere a las disposiciones del precedente inciso d).

iii) Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los expertos en inter茅s de la Organizaci贸n y no en su beneficio personal. La Organizaci贸n tendr谩 el derecho y el deber de retirar la inmunidad otorgada a cualquier experto, en todos los casos en que, a su juicio, la inmunidad impedir铆a el curso de la justicia, y en que se pueda renunciar a ella sin perjudicar los intereses de la Organizaci贸n.

***

RESOLUCI脫N SOBRE LOS ACUERDOS TRANSITORIOS
RELATIVOS A LAS PRERROGATIVAS E INMUNIDADES
DE LA ORGANIZACI脫N INTERNACIONAL DEL TRABAJO

adoptada el 10 de julio de 1948 por la Conferencia Internacional del Trabajo en su 31.陋 reuni贸n

Considerando que la Asamblea General de las Naciones Unidas ha reconocido que es necesario hacer gozar, tan r谩pidamente como sea posible, a los organismos especializados, de prerrogativas e inmunidades, indispensables para permitirles realizar eficazmente sus funciones, y considerando que dicha Asamblea ha subrayado que forzosamente transcurrir谩 un plazo considerable antes de que la Convenci贸n sobre las prerrogativas e inmunidades de los organismos especializados entre en vigor con respecto a las diversas instituciones;

Considerando que la Asamblea General ha recomendado, en consecuencia, que en espera de la adhesi贸n formal a la Convenci贸n general sobre las prerrogativas e inmunidades de los organismos especializados, y a los anexos relativos a cada uno de los organismos, los Estados Miembros de las Naciones Unidas acuerdan inmediatamente, en todo lo posible, el goce de las prerrogativas e inmunidades que ah铆 se prev茅n, a estos organismos o a las personas que tengan derecho, en relaci贸n con estos organismos, quedando entendido que los mismos organismos especializados adoptar谩n las medidas paralelas, necesarias, para obtener de aquellos de sus Miembros, que no sean Miembros de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas, un trato an谩logo.

La Conferencia General de la Organizaci贸n Internacional del Trabajo

Recomienda que en espera de la adhesi贸n formal a la Convenci贸n general sobre las prerrogativas e inmunidades de los organismos especializados, tal como est谩 modificada por el anexo relativo a la Organizaci贸n Internacional del Trabajo, los Estados Miembros de la Organizaci贸n Internacional del Trabajo, que sean o no miembros de las Naciones Unidas, acuerden inmediatamente en todo lo posible el goce de las prerrogativas e inmunidades previstas en dicha Convenci贸n general, tal como est谩 modificada por el anexo, a la Organizaci贸n Internacional del Trabajo, o a las personas que tengan derecho en relaci贸n con dicha Organizaci贸n.


 
Ultima actualizaci贸n 15 noviembre 2005^ top