ILO Home
  

Project to Combat Trafficking in Children and Women Banner
Home Project Overview Where We Work Our Partners Publications/Research Technical Tools Lessons Learned ILO Advantage Forum FAQs Contact Us  

Technical Tools
'Substantive' or
non-process related intervention areas
Process related intervention areas

 


IPEC
GMS Bilateral Memoranda of Understanding
GMS Bilateral MOUs

As a main destination country for labour migration, Thailand is also a source, transit and destination country for victims of human trafficking. In recent years the Royal Thai Government has negotiated a series of bilateral Memoranda of Understanding with three of its neighbouring countries on joint responses to trafficking issues and/or cross-border labour migration. Six GMS countries have also signed a multi-lateral MOU which has also been reproduced here (in Eng & Thai).

The various MOUs reporduced below are available in English in HTML format and PDF format in Thai. They must be considered unofficial copies. Should there be any contradiction between these and the originals then the latter shall be considered to be correct. They remain unofficial and for information purposes only.

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND
AND
THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF CAMBODIA
ON COOPERATION IN
THE EMPLOYMENT OF WORKERS

---------------------------------


THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF CAMBODIA.
hereinafter referred to as “the Parties”;

RECOGNISING the principles enshrined in “The Bangkok Declaration on Irregular Migration of 1999”;

BEING CONCERNED about the negative social and economic impacts caused by illegal employment;

DESIROUS of enhancing mutually beneficial cooperation between the two countries;

HAVE AGREED AS FOLLOWS:


OBJECTIVE AND SCOPE

ARTICLE I

The Parties shall apply all necessary measures to ensure the following:

1) Proper procedures for employment of workers;
2) Effective repatriation of workers, who have completed terms and conditions of employment or are deported by relevant authorities of the other Party, before completion of terms and conditions of employment to their permanent addresses;
3) Due protection of workers to ensure that there is no loss of the rights and protection of workers and that they receive the rights they are entitled to;
4) Prevention of, and effective action against, illegal border crossings, trafficking of illegal workers and illegal employment of workers.

This Memorandum of Understanding is not applicable to other existing processes of employment that are already in compliance with the laws of the Parties.

AUTHORISED AGENCIES

ARTICLE II

For the purpose of this Memorandum of Understanding, the Ministry of Labour of the Kingdom of Thailand and the Ministry of Social Affairs, Labour, Vocational Training and Youth Rehabilitation of the Kingdom of Cambodia shall be the authorized agencies for the Government of the Kingdom of Thailand and for the Government of the Kingdom of Cambodia respectively.


ARTICLE III

The Parties, represented by the authorized agencies, shall hold regular consultations, at senior official and/or ministerial levels, at least once a year on an alternate basis, on matters related to the implementation of this Memorandum of Understanding.

The authorized agencies of both Parties shall work together for the establishment of procedures to integrate illegal workers, who are in the country of the other Party prior to the entry into force of this Memorandum of Understanding, into the scope of this Memorandum of Understanding.

AUTHORISED AND PROCEDURE

ARTICLE IV

The Parties shall take all necessary measures to ensure proper procedures for employment of workers.
Employment of workers requires prior permission of the authorized agencies in the respective countries. Permission may be granted upon completion of procedures required by laws and regulations in the respective countries.
The authorized agencies may revoke or nullify their own permission at any time in accordance with the relevant laws and regulations.
The revocation or nullification shall not affect any deed already completed prior to the revocation or nullification.

ARTICLE V

The authorized agencies may through a job offer inform their counterparts of job opportunities, number, period, qualifications required, conditions of employment, and remuneration offered by employers.


ARTICLE VI

The authorized agencies shall provide their counterparts with lists of selected applicants for the jobs with information on their ages, permanent addresses, reference persons, education, experiences and other information deemed necessary for consideration by the prospective employers.

ARTICLE VII

The authorized agencies shall coordinate with the immigration and other authorities concerned to ensure that applicants, who have been selected by employers and duly permitted in accordance with Article IV, have fulfilled, inter alia, the following requirements:
1) Visas or other forms of entry permission;
2) Work permits;
3) Health insurances or health services;
4) Contribution into savings fund as may be required by the authorized agencies of the respective Parties;
5) Taxes or others as required by the Parties;
6) Employment contracts of employers and workers.

Contract of the terms and conditions of employment shall be signed between the Employer and Worker and a copy each of the contract submitted to the authorized agencies.

ARTICLE VIII

The authorised agencies shall be responsible for the administration of the list of workers permitted to work under this Memorandum of Understanding. They shall keep, for the purpose of reference and review, the lists of workers who report themselves or have their documents certified to the effect that they have returned to their permanent addresses after the end of the employment terms and conditions, for at least four years from the date of report or certification.

RETURN AND REPATRIATION

ARTICLE IX

Unless stated otherwise, the terms and conditions of employment of workers shall not exceed two years. If necessary, it may be extended for another term of two years. In any case, the terms and conditions of employment shall not exceed four years. Afterwards, it shall be deemed the termination of employment.

A three-year break is required for a worker who has already completed the terms and conditions of employment to re-apply for employment.
ARTICLE X

The Parties shall extend their fullest cooperation to ensure the return of bona fide workers, who have completed their employment terms and conditions, to their permanent addresses.

ARTICLE XI

The authorised agencies of the employing country shall set up and administer a saving fund. Workers are required to make monthly contribution to the fund in the amount equivalent to 15 percent of their monthly salary

ARTICLE XII

Workers who have completed their terms and conditions of employment and returned to their permanent addresses shall be entitled to full refund of their accumulated contribution to the savings fund and the interest by submitting the application to the authorised agencies three months prior to their scheduled date of departure after completion of employment. The disbursement shall be made to workers within 45 days after the completion of employment.

In the case of workers whose services are terminated prior to completion of employment and have to return to their permanent addresses, the refund of their accumulated contribution and the interest shall also be made within 45 days after termination of employment.

ARTICLE XIII

Temporary return to country of origin by workers whose terms and conditions of employment are still valid and in compliance with the authorised agencies’ regulations shall not cause termination of the employment permission as stated in Article IV.

ARTICLE XIV

Procedures and documents required in the application for refund as stated in Article XII shall be set forth by the authorised agencies.

ARTICLE XV

The right to refund of their contribution to the saving Fund is revoked for workers who do not return their permanent addresses upon the completion of their employment terms and conditions.

ARTICLE XVI

The authorised agencies of the employing country may draw from the savings fund to cover the administrative expenses incurred by the bank and the deportation of workers to their country of origin.

PROTECTION

ARTICLE XVII

The Parties in the employing country shall ensure that the workers enjoy protection in accordance with the provisions of the domestic laws in their respective country.

ARTICLE XVIII

Workers of both Parties are entitled to wage and other Benefits due for local workers based on the principles of non-discrimination and equality of sex, race and religion.

ARTICLE XIX

Any dispute between workers and employers relating to employment shall be settled by the authorised agencies according to the laws and regulations in the employing country.


MEASURES AGAINST ILLEGAL EMPLOYMENT

ARTICLE XX

The Parties shall take all necessary measures, in their respective territory, to prevent and suppress illegal border crossings, trafficking of illegal workers and illegal employment of workers.

ARTICLE XXI

The Parties shall exchange information on matters relating to human trafficking, illegal immigration, trafficking of illegal workers and illegal employment.

AMENDMENTS

ARTICLE XXII

Any amendment to this Memorandum of Understanding may be made as agreed upon by the Parties through diplomatic channels.
SETTLEMENT OF DISPUTES

ARTICLE XXIII

Any difference or dispute arising out of this Memorandum of Understanding shall be settled amicably through consultations between the Parties.

ENFORCEMENT AND TERMINATION

ARTICLE XXIV

This Memorandum of Understanding shall enter into force after the date of signature and may be terminated by either Party in written notice. Termination shall take effect 90 (ninety) days following the date of notification. In case of termination of this Memorandum of Understanding by either Party, for the benefit of the workers, the Parties shall hold consultation on how to deal with employment contracts that are still valid.


IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised by their respective Governments, have signed this Memorandum of Understanding.

DONE at Ubon Ratchatani on the Thirty First Day in the Month of May of Two Thousand and Three of the Christian Era in English language, in two original copies all of which are equally authentic.

FOR THE GOVERNMENT OF FOR THE GOVERNMENT OF
THE KINGDOM OF THAILAND THE KINGDOM OF CAMBODIA


Original Signed Original signed


(Suwat Liptapanlop) (Ith Samheng)
Minister of Labour Minister of Social Affairs,
Labour, Vocational Training
and Youth Rehabilitation

[ABOVE IN ENGLISH ONLY - NO THAI VERSION AVAILABLE]

 

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND
AND
THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF CAMBODIA
ON
BILATERAL COOPERATION
FOR
ELIMINATING TRAFFICKING IN CHILDREN AND WOMEN
AND ASSISTING VICTIMS OF TRAFFICKING

---------------------------------


THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF CAMBODIA. (hereinafter referred to as “the Parties”;

HAVING SOUGHT to strengthen the bonds of friendship between the two countries and to increase the bilateral cooperation on the suppression of trafficking in children and women.

RECOGNISING that trafficking in children and women is a gross infringement of human rights and grievous trampling on the dignity of human beings,

GRAVELY CONCERNED that trafficking in children and women has negative impact on individual physical, mental, emotional, moral development and is detrimental to the social fabric and values of the society.

CONFIRMING that the Parties share the common concern against transnational human trafficking as addressed in the Bangkok Declaration on Irregular Migration deliberated in the International Symposium on Migration “Towards Regional Cooperation on Irregular/Undocumented Migration” held in Bangkok during 21-23 April 1999, and “The Bali Conference on the People Smuggling and Trafficking in Person” held in Bali during 26-28 February 2002.

RECALLING the Agreed Minutes of the Third Meeting of the Joint Commission for the Bilateral Cooperation between the Kingdom of Cambodia and the Kingdom of Thailand, in Siem Reap Province of the Kingdom of Cambodia during 31 January-1 February 2000 with regards to the intensification of cooperation in suppressing cross border trafficking in human beings especially in women and children.


REFERRING to the United Nations Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, Supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime,

CONVINCED that suppressing the crime of trafficking in children and women through mutual cooperation in law enforcement and criminal procedures is an effective measure to ensure justice against human trafficking,

PLEDGING that the Parties shall faithfully cooperate to eliminate trafficking in children and women, and to protect and assist them,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:


I-Scope of This Memorandum of Understanding

Article I

This Memorandum of Understanding shall apply to trafficking in children and women as defined in Article 2 of this Memorandum.

II- Definition

Article 2

For the operational purpose of this memorandum,
a) Trafficking in Children and Women” shall mean the recruitment transportation, transfer, harbouring or receipt of persons, by means of threat, use of force, or other forms of coercion, of abduction, of fraud, of deception, of the abuse of power or of a position of vulnerability or of the giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person, for the purpose of exploitation. Exploitation shall include the exploitation of others through prostitution or other forms of sexual exploitation, forced labour or service, slavery or practices similar to slavery, servitude or the removal of organs;
b) The consent of a victim of trafficking in children and women to the intended exploitation set forth in subparagraph (a) of this article shall be irrelevant where any of the means set forth in subparagraph (a) have been used;
c) A child who has been recruited, transported, transferred, or harboured for the purpose of exploitation shall be considered ‘as a victim of trafficking” even if this does not involve any of the means set forth in subparagraph (a) of this article: and
d) “Child” shall mean any person under eighteen years of age.
Article 3

The Parties recognize that examples of the purposes of trafficking in children and women include, but are not limited to the following:
a) prostitution;
b) forced or exploitative domestic labour;
c) bonded labour and other forms of hazardous, dangerous and exploitative labour;
d) servile marriage;
e) false adoption;
f) sex tourism and entertainment;
g) pornography;
h) begging; and
i) slavery by the use of drugs on children and women.

III- Preventive Measures

Article 4

The Parties shall “undertake necessary legal reform and other appropriate measures to ensure that the legal frameworks in their respective jurisdictions conform with the Universal Declaration of Human Rights, the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women and other international human rights instruments which both Parties have ratified or acceded to and are effective in eliminating trafficking in children and women and in protecting all rights of children and women who fall victims to trafficking.

Article 5

The Parties shall undertake educational and vocational training programmes, in particular for children and women, to increase the opportunity for employment and hence reduce vulnerability to trafficking.

Article 6

The Parties shall make best effort to prevent trafficking in children and women through the following preventive measures:
a) Increase of social services such as assistance in job searching and income generating and provision of medical care to children and women vulnerable to trafficking,
b) Reform of educational and vocational training programmes to improve their linkage with job opportunities;
c) Enhancement of public awareness and understanding on the issue of trafficking in children and women; and
d) Dissemination of information to the public on the risk factors involved in trafficking of children and women and on the businesses that are exploitative to children and women.
IV- Protection of Trafficked Children and Women

Article 7

Trafficked children and women shall be considered victims, not violators or offenders of the immigration law. Therefore,
a) Trafficked children and women shall not be prosecuted for illegal entry to the country;
b) Trafficked children and women shall not be detained in an immigration detention center during the times awaiting the official repatriation process, but shall be put under the care of the Ministry of Social Affairs, Labour, Vocational Training and Youth Rehabilitation (Cambodia) or the Department of Social Development and Welfare (Thailand), and shelter and protection shall be provided to the victims according to the policy of each state;
c) The relevant authorities shall ensure the security of trafficked children and women, and
d) Victims shall be treated humanely throughout the process of protection and repatriation and the judicial proceedings.

Article 8

The Parties shall undertake appropriate measures, which may include legal reform and legal aid, to ensure the effective legal remedies to victims of trafficking as follows:
a) Victims may claim restitution of any undisputed personal properties and belongings that have been confiscated or obtained by authorities in the process of detention or any other criminal procedure;
b) Proceeds of crime of trafficking shall be liable for confiscation and managed according to the laws of relevant country;
c) Victims may claim compensation from the offender of any damages caused by trafficking in children and women;
d) Victims may claim payment for unpaid services from the offender; and
e) Victims shall have access to the due process of law to claim for criminal justice, recovery of damages, and any other judicial remedies.

Article 9

The relevant governmental agencies where appropriate, in cooperation with non-government organizations, shall provide trafficked children, women, and their immediate family, if any, with safe shelter, health care, access to legal assistance, and other imperative for their protection.


V- Cooperation in Suppression of Trafficking in Children and
Women

Article 10

The law enforcement agencies in both countries, especially at the border shall work in close cooperation to uncover domestic and cross border trafficking of children and women.
Article 11

a) The law enforcement process shall be streamlined so as to combat crimes of trafficking in children and women effectively;
b) The investigation and the prosecution of offenders and criminal syndicates in trafficking cases shall be intensified; and
c) The Parties shall undertake training programmes unilaterally and bilaterally concerning the applicable legal rules and skill of investigation and protection in trafficking cases for law enforcement personnel, with emphasis on the fights of children and women, with reference to the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, other international human rights standards and the relevant domestic laws.

Article 12

a) The Parties shall promote bilateral cooperation in the judicial procedure against trafficking, e.g., prosecution of transnational traffickers, extradition arrangement, mutual judicial assistance in the criminal procedures; and
b) The Parties shall afford one another the widest measure of mutual legal assistance in investigation, prosecution and judicial proceeding in relation to trafficking in children and women including existing arrangement on extradition.

Article 13

The police and other relevant authorities in both countries shall cooperate in exchange of information concerning trafficking cases, e.g., trafficking routes, places of trafficking, identifications of traffickers, net work of trafficking, methodologies of trafficking, and data on trafficking.

Article 14

a) The Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, the Ministry of Interior, the Ministry of Social Affairs, Labour, Vocational Training and Youth Rehabilitation, the Ministry of Women’s and Veterans’ Affairs, the Ministry of Justice, and the Ministry of Tourism, (Cambodia) and the Royal Thai Police, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Labour, the Ministry of Social Development and Human Security, The Ministry of Public health and the Department of Social Development and Welfare, the local police, or immigration border control checkpoints (Thailand), along with other relevant non-governmental organizations, shall cooperate in collecting information and evidence relating to human trafficking cases.
b) The information and evidence obtained in accordance with the above paragraph shall duly be delivered to the competent police office, immigration office, prosecutor’s office or other relevant parties who take legal action in trafficking cases of children and women, e.g. searching for offenders, investigating in cases, prosecuting offenders, and proceeding with any other judicial procedures.
Article 14

The Police and other appropriate authorities of the relevant state shall undertake the protection programme to secure the safety of victims and eyewitnesses from retaliation or menace during and after the judicial proceedings as deemed necessary.

VI- Repatriation

Article 16

a) The authorities in charge of repatriation shall use the diplomatic channel of communication to inform the other Party of repatriation arrangements of trafficked children and women in advance;
b) Repatriation of trafficked children and women shall be arranged and conducted in their best interest; and
c) Children and women who have been identified as victims of trafficking shall not be deported. Repatriation of children and women victims will be undertaken in accordance with the above.

Article 17

a) The Parties shall establish the Focal Point to implement the repatriation process of trafficked children and women;
b) The Focal Point shall be composed of the competent authorities of both Parties;
c) The Focal points shall undertake the following duties;
(i) to arrange repatriation of trafficked children and women;
(ii) to implement the arranged repatriation of trafficked children and women
(iii) to provide security for trafficked children and women in the repatriation process;
(iv) to endeavour to monitor trafficking in children and
(v) to establish informational networks concerning the practice of trafficking in children and women among the national and international law enforcement authorities and relevant civil society organizations.

VII- Reintegration

Article 18

a) The Parties shall make all possible efforts towards the safe and effective reintegration of victims of trafficking into their families and communities in order to restore their dignity, freedom, and self-esteem.
b) For this purpose, the Parties shall take appropriate measures to attain the following objectives;
(i) Victims of trafficking shall not suffer any further victimization, stigmatization or traumatisation in the judicial procedure;
(ii) Continuous social, medical, psychological and other necessary support shall be provided to children and women who are victims of trafficking and their families particularly to those who are infected with sexually transmitted disease including HIV/AIDS;
(iii) Children and women who are victims of trafficking, shall not be discriminated or stigmatised socially; and
(iv) Child victims of school age shall be ensured appropriate educational opportunities.

Article 19

The Parties shall provide the following training programmes for the purpose of effective reintegration;
a) The vocational training programme for victims of trafficking to enhance opportunity of alternative means f their livelihood; and
b) Training programmes to sensitise those working for victims of trafficking in regard to child development, child rights and child/gender issues with reference to the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other relevant human rights instruments to which both Parties are parties.

VIII- Join Task Force

Article 20

a) The Parties shall establish the Join Task Force
b) The Joint Task Force shall be comprised of competent representatives from both Parties.
c) The Joint Task Force shall be called for to meet as the need arises. The date and venue of the meeting of the Join Task Force shall be agreed by both Parties.
d) The Joint Task Force shall assume the following responsibilities;
(i) to monitor and assess the implementation of this Memorandum and report to the Joint Commission for Bilateral Cooperation between Thailand and Cambodia t its annual meeting;
(ii) to initiate establishment of strategies, implementing guidelines and other necessary framework to implement this Memorandum;
(iii) to make recommendations towards further development of the mutual cooperation against trafficking in children and women; and
(iv) to review the implementation of this Memorandum of Understanding every 5 years.

IX- Final Provisions

Article 21

The Parties shall endeavour to settle disputes concerning the interpretation or application of this Memorandum through negotiation.

This Memorandum of Understanding shall take effect on the date of signature by both Parties.
Article 22

Either Party may terminate this Memorandum of Understanding at any time by giving written notice to the other Party through diplomatic channels, and the termination shall be effective six months after the date of receipt of such notice.

Article 23

This Memorandum of Understanding may be amended upon the agreement of the Government of the Kingdom of Thailand and the Government of the Kingdom of Cambodia.

This Memorandum of Understanding shall be written in duplicate in English.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Memorandum of Understanding.

DONE at Siem Reap, on this 31st day of May 2003.

FOR THE GOVERNMENT FOR THE GOVERNMENT OF
OF THE KINGDOM OF THE KINGDOM OF CAMBODIA THAILAND



Original Signed Original Signed

(Anurak Chureemas) (Ith Samheng)
Minister of Labour Minister of Social Affairs, Labour
Vocational Training and Youth
Rehabilitation

Thai Version in PDF thai flag

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING (MOU)
Between
The Royal Thai Government and the Government of Lao PDR
On Employment Cooperation


Both Governments, hereinafter called “the parties” are concerned with the widespread trafficking in human due to common illegal unemployment, and accept the principles in the Bangkok Declaration on illegal migration 1999, agree to:

Objectives and Scope:

Article I

The parties will take action to realize:
1.1) appropriate procedure in employment
1.2) .effective deportation and return of migrant workers who have completed the duration of their work permit
1.3) appropriate labour protection
1.4) prevention and intervention in illegal border crossing, illegal employment services and illegal employment of migrant workers

The MOU does not include other measures currently in force in national legal frameworks.

Authorized Agency

Article 2

MOL of Thailand and MOL of Lao PDR are authorized to carry out this MOU.

Article 3

The parties can organize regular high-level meetings at least once a year to discuss matters related to this MOU.

Authority and procedures

Article 4

Employment of workers must be authorized by competent authorities.

The competent authorities may cancel work permits issued to individual workers as per the agreement above whenever appropriate within the purview of the parties’ respective national laws.

The cancellation will not affect any action already completed prior to the announced date of cancellation.

Article 5

The competent authority of each party can inform its counterpart of labour needs, number of desired workers, duration, qualifications, employment conditions and wages as proposed by concerned employers.

Article 6

The counterpart competent authority will respond by sending a list of potential workers (name, hometown, reference, education, and other experiences).

Article 7

The competent authorities will work with national immigration services to process:
7.1) visa/other travel document/arrangement
7.2) work permit issuance
7.3) insurance or health insurance
7.4) contribution to the deportation fund
7.5) other taxes as per national regulations

Article 8

Both parties will maintain a list of workers benefited from this MOU. The list will be kept and record the return of the workers until 4 years after the recorded date of return.

Return and Deportation

Article 9

Unless otherwise specified, each worker will receive a two-year work permit. If renewal is necessary, for whatever reasons, the total term of permit shall not exceed 4 years. Thereafter, the person shall be ineligible for work permit. Also, the work permit will expire when the employment of the worker concerned is terminated.

Workers who have completed the terms of their work permit can re-apply for work again after three years have passed between the date of the expiration of the first term and the date of the re-application. Exception shall be made when the worker concern had his or her employment terminated under the conditions not of their faults.

Article 10

The parties will collaborate in sending workers home.


Article 11

Workers will contribute 15% of their salary to deportation fund set up by the host country.

Article 12

Workers who wish to return home can claim their contribution to the fund in full amount with interest. The request must file 3 month before the return date and the money will be paid to the workers within 45 days after the date their employment ends.

Article 13

Home visit during the period of work permit does not end the employment.

Article 14

The host country will determine the procedure and required documents as per the steps/application mentioned in Article 12.

Article 15

A worker will forfeit his or her right to receive his or her contribution to the deportation fund unless s/he reports him/herself to the designated authority in his/her home country upon his/her return.

Article 16

The competent authority of the host country can use the deportation fund to cover the cost of deportation of workers.

Protection

Article 17

The parties will apply national laws to protect the rights of workers (to whom this MOU applies)

Article 18

Workers will receive wage and benefits at the same rate applied to national workers based on the principles of non-discrimination and equality on the basis of gender, ethnic identity, and religious identity.


Article 19
Labour disputes will be governed by the host country’s national laws and by its relevant authorities.

Measures on Illegal Employment

Article 20

The parties will take necessary measures to prevent and intervene in illegal cross-border labour practices and employment.

Article 21

The parties will share information with regards to human trafficking, undocumented entry, unlawful employment, and unlawful labour practices.

Amendment on the MOU
Article 22

Amendment of this MOU requires consultation through diplomatic channels.

Dispute Intervention
Article 23

Any conflict arising from this MOU shall be settled through consultation between the parties.

Enforcement and Cancellation
Article 24

The agreements in this MOU are in force upon the date of signing by the representatives of the parties. Cancellation requires written notification and will be in effect 3 months after the date of notification.

This MOU is signed at Vientiane, Lao PDR, on 18 October 2002, in the Lao and Thai version. Both versions have similar values.


For the Government of Thailand For the Government of Lao PDR

Original Signed Original Signed


Suwat Liptapanlop Sompan Pangkammee
Minister of Labour Minister of Labour and Social Welfare

Royal Government of Thailand Lao PDR

Thai version in PDF thai flag

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
Between
The Government OF THE KINGDOM OF THAILAND
AND
THE GOVERNMENT OF THE UNION OF MYANMAR
ON COOPERATION IN
THE EMPLOYMENT OF WORKERS

* * * * *


THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND AND THE GOVERNMENT OF THE UNION OF MYANMAR, hereinafter referred to as “the Parties”;

BEING CONCERNED about the negative social and economic impacts caused by illegal employment;

DESIROUS of enhancing mutually beneficial cooperation between the two countries;

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

OBJECTIVE AND SCOPE

ARTICLE I

The Parties shall apply all necessary measures to ensure the following:

1) Proper procedures for employment of workers;
2) Effective repatriation of workers, who have completed terms and conditions of employment or are deported by relevant authorities of the other Party, before completion of terms and conditions of employment to their permanent addresses;
3) Due protection of workers to ensure that there is no loss of the rights and protection of workers and that they receive the rights they are entitled to;
4) Prevention of, and effective action against, illegal border crossings, trafficking of illegal workers and illegal employment of workers.
This Memorandum of Understanding is not applicable to other existing processes of employment that are already in compliance with the laws of the Parties.

AUTHORISED AGENCIES

ARTICLE II

For the purpose of this Memorandum of Understanding, the Ministry of Labour of the Kingdom of Thailand and the Ministry of Labour of the Union of Myanmar shall be the authorised agencies for the Government of the Kingdom of Thailand and for the Government of the Union of Myanmar respectively.
ARTICLE III

The Parties, represented by the authorised agencies, shall hold regular consultations, at senior official and/or ministerial levels, at least once a year on an alternate basis, on matters related to the implementation of this Memorandum of Understanding.

The authorised agencies of both Parties shall work together for the establishment of procedures to integrate illegal workers, who are in the country of the other Party prior to the entry into force of this Memorandum of Understanding, into the scope of this Memorandum of Understanding.

AUTHORISED AND PROCEDURE

ARTICLE IV

The Parties shall take all necessary measures to ensure proper procedures for employment of workers.

Employment of workers requires prior permission of the authorised agencies in the respective countries. Permission may be granted upon completion of procedures required by laws and regulations in the respective countries.

The authorised agencies may revoke or nullify their own permission at any time in accordance with the relevant laws and regulations.

The revocation or nullification shall not affect any deed already completed prior to the revocation or nullification.

ARTICLE V

The authorised agencies may through a job offer inform their counterparts of job opportunities, number, period, qualifications required, conditions of employment, and remuneration offered by employers.

ARTICLE VI

The authorised agencies shall provide their counterparts with lists of selected applicants for the jobs with information on their ages, permanent addresses, reference persons, education, experiences and other information deemed necessary for consideration by the prospective employers.

ARTICLE VII

The authorised agencies shall coordinate with the immigration and other authorities concerned to ensure that applicants, who have been selected by employers and duly permitted in accordance with Article IV, have fulfilled, inter alia, the following requirements:

1) Visas or other forms of entry permission;
2) Work permits;
3) Health insurances or health services;
4) Contribution into savings fund as may be required by the authorised agencies of the respective Parties;
5) Taxes or others as required by the Parties;
6) Employment contracts of employers and workers.

Contract of the terms and conditions of employment shall be signed between the Employer and Worker and a copy each of the contract submitted to the authorised agencies.

ARTICLE VIII

The authorised agencies shall be responsible for the administration of the list of workers permitted to work under this Memorandum of Understanding. They shall keep, for the purpose of reference and review, the lists of workers who report themselves or have their documents certified to the effect that they have returned to their permanent addresses after the end of the employment terms and conditions, for at least four years from the date of report or certification.


RETURN AND REPATRIATION

ARTICLE IX

Unless stated otherwise, the terms and conditions of employment of workers shall not exceed two years. If necessary, it may be extended for another term of two years. In any case, the terms and conditions of employment shall not exceed four years. Afterwards, it shall be deemed the termination of employment.

A three-year break is required for a worker who has already completed the terms and conditions of employment to re-apply for employment.

ARTICLE X

The Parties shall extend their fullest cooperation to ensure the return of bona fide workers, who have completed their employment terms and conditions, to their permanent addresses.

ARTICLE XI

The authorised agencies of the employing country shall set up and administer a saving fund. Workers are required to make monthly contribution to the fund in the amount equivalent to 15 percent of their monthly salary.


ARTICLE XII

Workers who have completed their terms and conditions of employment and returned to their permanent addresses shall be entitled to full refund of their accumulated contribution to the savings fund and the interest by submitting the application to the authorised agencies three months prior to their scheduled date of departure after completion of employment. The disbursement shall be made to workers within 7 days after the completion of employment.

In the case of workers whose services are terminated prior to completion of employment and have to return to their permanent addresses, the refund of their accumulated contribution and the interest shall also be made within 7 days after termination of employment.

ARTICLE XIII

Temporary return to country of origin by workers whose terms and conditions of employment are still valid and in compliance with the authorised agencies’ regulations shall not cause termination of the employment permission as stated in Article IV.

ARTICLE XIV

Procedures and documents required in the application for refund as stated in Article XII shall be set forth by the authorised agencies.

ARTICLE XV

The right to refund of their contribution to the saving Fund is revoked for workers who do not return their permanent addresses upon the completion of their employment terms and conditions.

ARTICLE XVI

The authorised agencies of the employing country may draw from the savings fund to cover the administrative expenses incurred by the bank and the deportation of workers to their country of origin.

PROTECTION

ARTICLE XVII

The Parties in the employing country shall ensure that the workers enjoy protection in accordance with the provisions of the domestic laws in their respective country.


ARTICLE XVIII

Workers of both Parties are entitled to wage and other Benefits due for local workers based on the principles of non-discrimination and equality of sex, race and religion.

ARTICLE XIX

Any dispute between workers and employers relating to employment shall be settled by the authorised agencies according to the laws and regulations in the employing country.


MEASURES AGAINST ILLEGAL EMPLOYMENT

ARTICLE XX

The Parties shall take all necessary measures, in their respective territory, to prevent and suppress illegal border crossings, trafficking of illegal workers and illegal employment of workers.

ARTICLE XXI

The Parties shall exchange information on matters relating to human trafficking, illegal immigration, trafficking of illegal workers and illegal employment.

AMENDMENTS

ARTICLE XXII

Any amendment to this Memorandum of Understanding may be made as agreed upon by the Parties through diplomatic channels.

SETTLEMENT OF DISPUTES

ARTICLE XXIII

Any difference or dispute arising out of this Memorandum of Understanding shall be settled amicably through consultations between the Parties.

ENFORCEMENT AND TERMINATION

ARTICLE XXIV

This Memorandum of Understanding shall enter into force after the date of signature and may be terminated by either Party in written notice. Termination shall take effect 90 (ninety) days following the date of notification. In case of termination of this Memorandum of Understanding by either Party, for the benefit of the workers, the Parties shall hold consultation on how to deal with employment contracts that are still valid.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised by their respective Governments, have signed this Memorandum of Understanding.

DONE at Chiang Mai on the Twenty First Day in the Month of June of Two Thousand and Three of the Christian Era, in the Thai, Myanmar, and English language, in two original copies all of which are equally authentic. In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT OF FOR THE GOVERNMENT OF
THE KINGDOM OF THAILAND THE UNION OF MYANMAR


Original Signed Original signed


(Surakiat Sathirathai) (Win Aung)
Minister of Foreign Affairs Minister of Foreign Affairs

Thai version in PDF thai flag

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND
AND
THE GOVERNMENT OF THE LAO PEOPLE’S
DEMOCRATIC REPUBLIC
ON COOPERATION TO COMBAT TRAFFICKING IN PERSONS,
ESPECIALLY WOMEN AND CHILDREN

---------------------------------

The Government of the Kingdom of Thailand and the Government of Lao People’s Democratic Republic, hereinafter referred to as “the Parties”;
BEING CONCERNED that trafficking in persons, especially women and children, constitutes a serious violation of human rights, undermines human dignity and adversely affects physical, psychological, emotional and moral development of a person and includes jeopardizing social cohesion and values;
AIMING at the prevention and suppression of transnational organized criminal groups and gangs directly engaged in trafficking in persons, in accordance with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention Against Transnational Organized Crime 2000;
RECOGNIZING to the principles contained in the “Bangkok Declaration on irregular Migration of 1999”;
BEING CONVINCED that the suppression of the crime of trafficking in persons, especially women and children, through cooperation in law enforcement and criminal proceedings is an efficient measure;
DESIRING to enhance cooperation of mutual benefit between the two countries,
HAVE HEREBY AGREED AS FOLLOWS:

Scope of the Memorandum of Understanding
Article 1
This Memorandum of Understanding shall apply to combating trafficking in persons, especially women and children, as defined in Article 2 of this Memorandum of Understanding.


Definition
Article 2

For the operational purpose of this Memorandum of Understanding:

(a) “Trafficking in persons” shall mean the recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons, by means of threat, use of force, or other forms of coercion, of abduction, of fraud, of deception, of the abuse of power or of a position of vulnerability or of the giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person, for the purpose of exploitation. Exploitation shall include the exploitation of others through prostitution or other forms of sexual exploitation, forced labour or service, slavery or practices similar to slavery, servitude or the removal of organs;

(b) “Children” shall mean persons under eighteen years of age, unless the laws of the Parties stipulate otherwise.


Preventive Measures

Article 3

The Parties shall improve their legislation as may be necessary and take appropriate measures to ensure the implementation of its laws and the exercise of their national jurisdictions in conformity with the Universal Declarations or International Conventions to which the Parties have acceded to.

Article 4

The Parties shall provide educational and vocational training programmes for women and children in order to create employment opportunities and reduce the risks of their being trafficked.

Article 5
The Parties shall make their best efforts to take measures to prevent trafficking in persons, especially women and children, by providing educational and vocational training programmes and improved social services, such as employment, income generation and health care for women and children, who are vulnerable to trafficking, and disseminating to the public information regarding the risk factors that lead to trafficking in women and children.

Protection of Victims of Trafficking in Persons,
especially Women and Children

Article 6

The victims, especially women and children, shall receive justice and legal protection while awaiting the completion of the procedures for their official repatriation. The concerned institutions of the Parties shall provide temporary housing and appropriate protection to the victims in accordance with the policies of each country.

Article 7

The Parties shall take appropriate measures against traffickers in cases relating to trafficking in persons in accordance with national law of each country and provide due and just legal assistance to the victims, especially women and children.

Article 8
The government agencies concerned shall cooperate with other organizations to provide legal assistance, health care and take other necessary measures to protect the victims, especially women and children and their families in an appropriate manner.

Cooperation in Suppression of Trafficking in Women and Children

Article 9
The Parties’ institutions responsible for law enforcement of both countries, in particular in the border areas shall closely cooperate with one another to discover trafficking in persons, especially women and children, both within the territory and across border.

Article 10
The Parties shall individually or jointly provide training programmes for their concerned agencies to enhance their capacity for implementing the laws in force, for the investigation and prosecution of offenders and the protection in the cases relating to trafficking in persons, especially of women and children.

Article 11
(a) The Parties shall promote bilateral cooperation in order to combat and prevent trafficking in persons, such as the prosecution of transnational traffickers, extradition, mutual assistance in criminal matters; and
(b) The Parties shall afford one another the widest mutual legal assistance in prosecution in relation to trafficking in women and children in accordance with existing agreements signed by the government of the two countries.
Article 12
The concerned agencies of the two countries shall cooperate in compiling and exchanging data and information and collecting of evidence relating to trafficking in persons, such as routes, places, networks, means and methods of trafficking in persons, including the personal records of the traffickers.


Article 13

The concerned agencies of the two countries shall formulate plans for protection to ensure the safety of victims, especially women and children and witnesses as appropriate from acts of revenge or threats during the conduct of and/or after the conclusion of legal proceedings.

Repatriation

Article 14

(a) In executing the repatriation of the victims, especially women and children, each Party shall inform in advance the names of and data and information relating to the victims to the other Party through diplomatic channels for the purpose of arranging the return and acceptance of the victims, especially women and children, as mutually agreed upon by the Parties in accordance with the provisions of this Memorandum of Understanding.

(b) The victims, especially women and children, must have been registered or have their domiciles or residence in the accepting country or are certified as residents thereof by the local authorities of the latter.

Article 15

(a) The Parties shall assign a government agency, which has relevant responsibilities, to be a focal point for the purpose of executing the return and acceptance of the victims, especially women and children;

(b) The focal point shall have the following responsibilities:

1) arranging the return and acceptance of the victims, especially women and children;
2) executing the return and acceptance of the victims, especially women and children according to predetermined schedules;
3) ensuring the safety of the victims, especially women and children in the execution of their return and acceptance;
4) monitoring of trafficking in persons, especially women and children;
5) establishment of information networks for the purpose of monitoring works concerning trafficking in persons, especially women and children, between law enforcement agencies, national and international organizations dealing with the protection of victims, especially women and children and relevant organizations.


Reintegration into Society

Article 16

The Parties shall undertake every measure to help the victims, especially women and children to safely and efficiently reintegrate themselves into society and their families in order that their dignity, freedom, and self-esteem are restored.


Article 17

The Parties shall create vocational training programmes, including training in life skills to increase the opportunities for alternative ways of leading their life and their efficient reintegration into society, awareness-raising programmes for the officials whose functions are concerned with the development of the victims, especially women and children.

Joint Action

Article 18
(a) The Parties shall establish a joint working group for joint operations, drawn from relevant government agencies and organizations dealing with combating trafficking in persons.
(b) The joint working group shall hold ordinary or extraordinary meetings as the need arises.
(c) The joint working group shall have the following functions:
1) Planning of joint action and implementation of the provisions of this Memorandum of Understanding;
2) Taking joint action to combat trafficking in persons, especially women and children;
3) Coordinating with other relevant organizations in drawing up strategic plans, guidelines and necessary frameworks in combating trafficking in persons, especially women and children, in accordance with the provisions of this Memorandum of Understanding;
4) Evaluating the joint works of the Parties and regularly reporting the outcomes to the agencies concerned of each Party;
5) Making proposals for enhancing mutual cooperation between the Parties in combating trafficking in persons, especially women and children; and
6) Triennially reviewing, together with the other Party, the implementation of this Memorandum of Understanding.

Final Provisions

Article 19

The Parties shall endeavour to settle disputes concerning the interpretation and implementation of this Memorandum through negotiation.

Article 20

This Memorandum of Understanding may be amended by mutual agreement of the Parties.

Article 21

(a) This Memorandum of Understanding shall become effective upon signature.

(b) Either Party may denounce this Memorandum of Understanding at any time by written notification to the other Party through diplomatic channels. Such denunciation shall become effective six months after the date of receipt by other party of such notification.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Memorandum of Understanding.

DONE at Bangkok, on this 13th day of July 2005, in duplicate in three authentic texts, each in Thai, Lao and English languages. In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.

For the Government For the Government
of the Kingdom of Thailand of the Lao People’s
Democratic Republic

Original Signature Original Signature


(Mr. Pracha Maleenont) (Mr. Le Kakanhya)
Minister for Social Development and Acting Minister of Labour and
Human Security Social Welfare

Thai version available in PDF thai flag

MOU on Cooperation against Trafficking in Persons
in the Greater Mekong Sub-Region