Migrations de main-d'œuvre

L’OIT présente un glossaire sur les migrations pour les médias du Moyen-Orient

Le glossaire oriente les journalistes de la région vers un traitement journalistique des questions de migration, de travail forcé et de traite des personnes, fondé sur les droits, dans le cadre d’une initiative visant à promouvoir les migrations équitables.

Communiqué de presse | 3 décembre 2017
© Julian Buijzen
BEYROUTH (OIT Infos) – L’OIT a présenté un outil destiné aux journalistes de la région du Moyen-Orient et du Golfe pour garantir une couverture fondée sur les droits et respectueuse de l’égalité hommes-femmes des migrations.

Les versions papier et numérique du «Glossaire sur les migrations à destination des médias: Édition pour le Moyen-Orient» ont été présentées lors d’une table ronde pendant la Conférence annuelle de Reporters arabes pour le journalisme d’investigation, au bord de la mer Morte, en Jordanie.

Avec l’amplification des débats sur ce thème et l’hostilité grandissante à l’égard des migrants dans diverses régions du monde, la terminologie utilisée pour débattre des questions de migration importe plus que jamais.

La région du Golfe et du Moyen-Orient accueille parmi les plus fortes populations de travailleurs migrants dans le monde – avec des travailleurs migrants qui constituent la majorité de la population dans certains pays – ce qui donne un caractère particulièrement pertinent au Glossaire pour les professionnels des medias travaillant dans le monde arabe.

Quand les médias sont bien informés et couvrent un large éventail de questions liées aux migrations de manière précise et sensible, ils jouent un rôle considérable pour informer et éduquer l’opinion publique et pour aider à affronter et contrer les attitudes et les comportements négatifs à l’égard des migrants, explique Ryszard Cholewinski, spécialiste principal pour les migrations dans les Etats arabes de l’OIT. Un débat public éclairé peut à son tour favoriser l’élaboration de bonnes politiques, respectueuses des principes internationaux relatifs aux droits de l’homme.

«Quand nous parlons d’une seule voix – guidés par les principes des droits de l’homme et soucieux du respect et de la dignité pour tous les migrants – nous pouvons contribuer à faire évoluer la description des migrations dans l’ensemble de la région», a déclaré M. Cholewinski.

Le Glossaire sur les migrations à destination des médias: Édition pour le Moyen-Orient détaille la terminologie technique liée au travail forcé, à la traite des personnes, aux déplacements, aux réfugiés et aux migrations de main-d’œuvre, et propose des alternatives appropriées et neutres aux termes discriminatoires et provocateurs couramment utilisés. Par exemple, le glossaire souligne que le travail domestique doit remplacer les termes de «bonne», «fille», et «servante» et suggère de substituer à «immigré clandestin» le terme de «migrant en situation irrégulière» – qui permet d’attirer l’attention sur les diverses voies par lesquelles les travailleurs migrants deviennent «irréguliers».

Le glossaire est publié en anglais et en arabe et permettra aux journalistes de couvrir ces questions avec exactitude dans les deux langues. Il comprend aussi des conseils sur le photojournalisme, la prise en compte de l’égalité hommes-femmes dans les reportages et le travail avec des victimes de traumatisme.

«Notre objectif est que le glossaire soit incorporé dans les guides de style des medias à travers la région», a déclaré Eliza Marks, responsable technique de l’OIT. «Cependant, le glossaire ne s’adresse pas qu’aux medias – il peut être utilité par un large réseau d’acteurs qui communiquent régulièrement sur les migrations – notamment la société civile, les organisations internationales, les gouvernements, les syndicats et les employeurs», a ajouté Mme Marks.

Le Glossaire sur les migrations à destination des médias: Édition pour le Moyen-Orient s’inspire du Glossaire sur la migration à destination des médias élaboré par l’Alliance des civilisations des Nations Unies et l’Institut Panos Europe en 2014.

Publié en 2017, cette version du glossaire représente notre interprétation commune des termes à ce jour. Cependant, la nature changeante du débat sur les migrations reflète le dynamisme du phénomène lui-même. L’évaluation et la révision régulière de la terminologie sur les migrations sont un processus continu.

Le glossaire fait partie d’une initiative globale visant à promouvoir des migrations équitables (y compris le recrutement équitable) et contribue aussi à l’élimination du travail forcé et de la traite des êtres humains dans l’ensemble du monde arabe, grâce au Projet régional sur la migration équitable au Moyen-Orient (FAIRWAY) de l’OIT, mis en œuvre avec l’appui de la Direction suisse du développement et de la coopération (DCC).