L'OIT est une institution spécialisée des Nations-Unies
Promoting jobs, protecting people
NATLEX
Législation nationale sur le droit du travail, la sécurité sociale et les droits de la personne

> Protection de la maternité

« Premier « Précedent page 18 de 18 Suivant » Dernier »

Montrer le résumé/citation:

Trié par:
Sujet: Protection de la maternité

  1. Trinité-et-Tobago - Protection de la maternité - Loi

    Maternity Protection Act (Cap. 45:57). - Legislation on-line

    Adoption: 1998-03-11 | TTO-1998-L-50129

    Provides for 13 weeks of maternity leave (six weeks prior to confinement, 7 weeks after) and one month's pay during such leave. An employee on maternity leave shall have the right to return to work. To qualify for maternity leave, employees must have worked for an employer for a period of not less than 12 months. The employee shall also submit a medical certificate stating the probable date of confinement, as well as a written expression of her intent to return to work after maternity leave.

  2. Tunisie - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Décret no 89-957 du 11 juillet 1989 portant fixation des conditions et modalités d'application des articles 39 à 42 de la loi no 88-145 du 31 décembre 1988 portant loi de finances pour la gestion 1989.

    Adoption: 1989-07-11 | Date d'entrée en vigueur: 1989-07-28 | TUN-1989-R-33559

    Dispose que les articles 39 à 42 de la loi sus-visée ne s'appliquent qu'aux seules entreprises d'industries manufacturières qui assurent une couverture intégrale en matière d'assurance-maladie et de maternité à leurs salariés et à leurs ayants-droits une fois la commission paritaire consultée. Fixe les modalités de vérification des prestations garanties et les conditions d'octroi de l'abattement des cotisations.

  3. Tunisie - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Décret no 85-266 du 15 février 1985 relatif au congé post-natal.

    Adoption: 1985-02-15 | TUN-1985-R-33659

    Peuvent bénéficier du congé post-natal les femmes fonctionnaires, ouvrières et agents temporaires. Ce congé ne peut être accordé qu'à l'issue du congé de maternité, en une seule fois, pour un, deux, trois ou quatre mois non renouvelables. Pendant la période de congé, la bénéficiaire perçoit la moitié de son traitement (prestations et primes comprises, sauf les prestations familiales).

  4. Türkiye - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Decree No. 2006/10331 to repeal Decree No. 87/11624 of 16 March 1987 on the conditions of employment of pregnant women and nursing mothers, and on the provision of nursing rooms and day nurseries.

    Adoption: 2006-04-07 | Date d'entrée en vigueur: 2006-04-28 | TUR-2006-R-73897

  5. Türkiye - Protection de la maternité - Autres textes (circulaire, directive, instruction, etc.)

    Legal Notice No. 2004/3 of 26 August 2004 concerning the maternity leave of civil servants.

    Adoption: 2004-08-26 | Date d'entrée en vigueur: 2004-08-26 | TUR-2004-M-69726

    Aims to explain the changes made to some provisions of the 1965 and 2004 Acts concerning the salary paid during the leave in order to eliminate confusion.

  6. Türkiye - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Regulations of the Ministry of Labour and Social Security on conditions of work of pregnant women and women who breast-feed at work and or at a nursery.

    Adoption: 2004-07 | Date d'entrée en vigueur: 2004-07-14 | TUR-2004-R-70407

    Contains provisions for the health and security of pregnant women, women who breast feed and foresees the possibility to have a nursery at the workplace.

  7. Türkiye - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Decree of 1 May 1997 on the general principles for the establishment of pre-scolar institutions by enterprises subject to the Labour Act No. 1475.

    Adoption: 1997-05-01 | TUR-1997-R-46875

    All employers who are responsable for the maintenance of nursuries within their establishments according to the provisions of the Decree concerning the Conditions of work for expectant and nursing mothers, nursing rooms and child care facilities are also responsable for the maintenance of pre-scolar institutions for children aged between 36-72 months. The employer has to recruit personnel considered to be neccessary for the proper functioning of these institutions.

  8. Türkiye - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Regulations of 10 April 1987 on the conditions of employment of pregnant and/or nursing mothers and on the provision of nursing rooms and day nurseries.

    Adoption: 1987-04-10 | TUR-1987-R-56475

    Lays down the periods during which it is prohibited to employ pregnant or nursing mothers, the types of work in which such employment is prohibited and the rules and conditions under which it is permitted to employ such mothers in works which are considered inadvisable.

  9. Türkiye - Protection de la maternité - Loi

    Act No. 1186, to amend and supplement the Social Insurance Act (No. 506 of 17 July 1964/1).

    Adoption: 1969-10-23 | TUR-1969-L-17935

    Amends ss. 20, 23, 24, 36, 54, 55, 60, 61, 64, 66 to 68, 71, 78, 96, 101, 106 and 107.

  10. Türkiye - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Decree No. 6/11648, to make regulations for the conditions of employment of pregnant and nursing mothers, and on the provision of nursing rooms and day nurseries.

    Adoption: 1969-04-04 | TUR-1969-R-17932

  11. Turkménistan - Protection de la maternité - Loi

    Law No. 371-V of 26 March 2016 "On the Promotion and Support of Breastfeeding", as amended to 25 November 2017. - legislation on-line

    Adoption: 2016-03-26 | Date d'entrée en vigueur: 2016-04-05 | TKM-2016-L-105763

    Chapter I: General provisions
    Chapter II: State regulation and control in the sphere of the promotion and support of breastfeeding
    Chapter III: Realization of the promotion and support of breastfeeding
    Chapter IV: Basic requirements for packaging, marking (labeling) and selling of marked products
    Chapter V: Final provisions.
    Repeals the law of 18 April 2009 "On Protection and Promotion of Breastfeeding and Requirements for the Products of Baby Food" (Vedomosti Mejlisa Turkmenistana, 2009, No. 2, p. 31).

  12. Ukraine - Protection de la maternité - Loi

    Act No. 49-IV of 4 July 2002 to amend the Act on State assistance to families with children (Text No. 261).

    Adoption: 2002-07-04 | Date d'entrée en vigueur: 2003-01-01 | UKR-2002-L-61993

    Adds to the Act a Part V-A on family benefits for single mothers.

  13. Ukraine - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Decree of the Cabinet of Ministers of Ukraine No. 161 of 29 March 2002 on the adoption of the concept of safe maternity.

    Adoption: 2002-03-29 | Date d'entrée en vigueur: 2002-03-29 | UKR-2002-R-61631

    Provides for the adoption of the concept of safe maternity, enumerates the problems of child-bearing in Ukraine. Lays down aims and major tasks of the concept, and legal measures to ensure its implementation.

  14. Ukraine - Protection de la maternité - Loi

    Act No. 2334-III of 22 March 2001 to amend and supplement the Act on State assistance to families with children (Text No. 102) [consolidation].

    Adoption: 2001-03-22 | Date d'entrée en vigueur: 2002-01-01 | UKR-2001-L-59444

    Consolidated text up to 2001. Contains provisions relating to types of family benefits (maternity, birth, children care) and categories of beneficiaries.

  15. Ukraine - Protection de la maternité - Autres textes (circulaire, directive, instruction, etc.)

    Declaration on general principles of State policy regarding the family and women, approved by Decree No. 475-XIV of 5 March 1999.

    Adoption: 1999-03-05 | UKR-1999-M-52719

    Provides that the State shall protect maternity and childhood and shall attempt to suppress any form of discrimination against women.

  16. Ukraine - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Governmental Decree No. 431 of 28 July 1992 on the long-term programme for the improvement of conditions of living of women and families and on the protection of maternity and childhood (text No. 204).

    Adoption: 1992-07-28 | UKR-1992-R-32291

  17. Union européenne - Protection de la maternité - Décision (UE)

    Décision de la Commission administrative des Communautés européennes pour la sécurité sociale des travailleurs migrants n° 183 du 27 juin 2001 concernant l'interprétation de l'article 22, paragraphe 1, point a), du règlement (CEE) n° 1408/71 pour les prestations relatives à la grossesse et à l'accouchement.

    Adoption: 2001-06-27 | Date d'entrée en vigueur: 2002-03-01 | EEU-2001-DE-60942

  18. Union européenne - Protection de la maternité - Directive (UE)

    Directive 92/85/CEE du Conseil, du 19 octobre 1992, concernant la mise en oeuvre de mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé des travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes au travail (dixième directive particulière au sens de l'article 16 paragraphe 1 de la directive 89/391/CEE). - Eur-Lex

    Adoption: 1992-10-19 | Date d'entrée en vigueur: 1994-10-19 | EEU-1992-DI-31632

    Prévoit que les travailleuses concernées ne peuvent être obligées d'effectuer un travail de nuit pendant leur grossesse, ni pendant une période consécutive à l'accouchement dont la durée doit être fixée par chaque Etat membre. En cas d'impossibilité de transfert à un travail de jour, des aménagements sont prévus (dispense de travail, prolongation du congé de maternité). Le congé de maternité est d'au moins 14 semaines réparties avant et après l'accouchement selon les droits nationaux. Les travailleuses visées ne peuvent faire l'objet d'un licenciement pendant une période allant du début de leur grossesse jusqu'au terme du congé de maternité, sauf cas exceptionnels non liés à leur état. Les droits liés au contrat de travail ainsi que le maintien d'une rémunération et/ou le bénéfice d'une prestation "adéquate" doivent être assurés. En annexe: listes non exhaustives des agents (physiques, biologiques et chimiques), procédés et conditions de travail comportant des risques.

  19. Union européenne - Protection de la maternité - Directive (UE)

    Directive du Conseil no 86/613/CEE du 11 décembre 1986 sur l'application du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes exerçant une activité indépendante, y compris une activité agricole, ainsi que sur la protection de la grossesse et de la maternité.

    Adoption: 1986-12-11 | Date d'entrée en vigueur: 1993-07-01 | EEU-1986-DI-28201

  20. Union européenne - Protection de la maternité - Règlement (UE)

    Règlement no 620/82 du Conseil instituant, dans les rapports entre les institutions italiennes et les institutions des autres Etats membres, des mesures particulières de remboursement des prestations en nature de l'assurance-maladie-maternité.

    Adoption: 1982-03-16 | EEU-1982-RE-12048

  21. Union soviétique - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Résolution No. 1420-1 du 10 avril 1990 portant mesures urgentes pour l'amélioration de la condition féminine, la protection de la mère et de l'enfant et le renforcement de la famille.

    Adoption: 1990-04-10 | SUN-1990-R-21624

    Fixe une augmentation des allocations familiales et leur attribution dans une série de cas. Allonge la durée du congé de maternité (dès le 1-12-1990, il sera de 70 jours avant l'accouchement et de 56 jours après l'accouchement). Institue le congé de paternité. Assouplit les dates de congés annuels des pères dont les épouses sont en congé de maternité. Prévoit des possibilités de travail à temps partiel pour les mères d'enfants de moins de 14 ans. Etend aux pères ayant la charge d'enfants les avantages professionnels accordés aux femmes et détermine des conditions et critères généraux destinés à améliorer la condition des femmes et des mineurs au travail.

  22. Union soviétique - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Order No. 597 of the Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union and the Council of Ministers of the USSR, to make certain amendments and additions to the model rules [of 28 Nov. 1969] for collective farms.

    Adoption: 1980-07-10 | SUN-1980-R-12098

    Miscellaneous amendments relating, inter alia, to maternity leave and labour disputes.

  23. Union soviétique - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Order of the Soviet of Nationalities, to set up a standing committee on women's working and living conditions and the protection of mothers and children.

    Adoption: 1976-10-29 | SUN-1976-R-13570

  24. Union soviétique - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Order of the Soviet of the Union to set up a standing committee on women's working and living conditions and the protection of mothers and children.

    Adoption: 1976-10-28 | SUN-1976-R-13569

  25. Union soviétique - Protection de la maternité - Loi

    Decree of the Presidium of the Supreme Soviet of the RSFSR to amend s. 240 of the Labour Code of the RSFSR [LS 1971 - USSR 1].

    Adoption: 1973-09-20 | SUN-1973-L-16188

    To read: "The maternity allowance shall be paid for the entire period of maternity leave at the full rate of remuneration".

  26. Union soviétique - Protection de la maternité - Loi

    Decree of the Presidium of the Supreme Soviet of the Ukrainian SSR to amend s. 257 of the Ukrainian Labour Code.

    Adoption: 1973-09-18 | SUN-1973-L-16189

    To read: "The maternity allowance shall be paid for the entire period of maternity leave at the full rate of remuneration".

  27. Union soviétique - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Decree of the Presidium of the Suprem Soviet of the USSR to amend the second para. of s. 102 of the Fundamental Principles governing the labour legislation of the USSR and the Union Republics [LS 1970 - USSR 1].

    Adoption: 1973-08-10 | SUN-1973-R-16184

    To read: "The maternity allowance shall be paid for the entire period of maternity leave at the full rate of remuneration.

  28. Union soviétique - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Order No. 530 of the Council of Ministers of the USSR, to improve the social security scheme by granting pregnancy and confinement benefits and benfits for the care of sick children.

    Adoption: 1973-07-26 | SUN-1973-R-16183

  29. Union soviétique - Protection de la maternité - Autres textes (circulaire, directive, instruction, etc.)

    Interpretation No. 4/11 of the State Labour and Wages Committee of the Council of Ministers of the USSR and the Secretariat of the Central Council of Trade Unions of the USSR respecting the grant of supplementary unpaid leave to women with small children (until the child's first birthday).

    Adoption: 1970-03-30 | SUN-1970-M-17588

  30. Uruguay - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Decreto núm. 234/018, de 30 de julio, que reglamenta la Ley núm. 19530, relacionada con la interrupción diaria de la jornada de la trabajadora para la lactancia de su hijo - Dirección Nacional de Impresiones y Publicaciones Oficiales

    Adoption: 2018-07-30 | Date d'entrée en vigueur: 2018-08-03 | URY-2018-R-107555

    El decreto en cuestión reglamenta la Ley núm. 19530, relacionada con la interrupción diaria de la jornada de la trabajadora para la lactancia de su hijo. Establece el ámbito subjetivo de aplicación de la ley y los requisitos que deben cumplir las salas y los espacios de lactancia. Determina la responsabilidad sobre la leche extraída y almacenada. Autoriza a la trabajadora que lacte a interrumpir su trabajo para ese fin, durante dos períodos de media hora cada uno o un período de una hora, a elección de la trabajadora, dentro de su jornada diaria, que serán computados como trabajo efectivo.

  31. Uruguay - Protection de la maternité - Loi

    Ley núm. 19530, de 24 de agosto de 2017, que aprueba la instalación de salas de lactancia materna - Parlamento del Uruguay

    Adoption: 2017-08-24 | Date d'entrée en vigueur: 2017-09-11 | URY-2017-L-105778

    La ley en cuestión establece la obligación de contar con una sala de lactancia materna en los edificios o locales de los organismos, órganos e instituciones del sector público y privado en las que trabajen o estudien veinte o más mujeres o trabajen cincuenta o más empleados. Establece los requisitos que deberán satisfacer las salas, el plazo para implementarlas y las sanciones en caso de incumplimiento.

  32. Uruguay - Protection de la maternité - Loi

    Ley núm. 19313, de 13 de febrero de 2015, que regula el trabajo nocturno. - Dirección Nacional de Impresiones y Publicaciones Oficiales

    Adoption: 2015-02-13 | Date d'entrée en vigueur: 2015-02-25 | URY-2015-L-99370

    Regula el trabajo nocturno, disponiendo que a la mujer embarazada o que ha dado a luz, hasta un año posterior a su alumbramiento, se le asignará horario de trabajo diurno por parte del empleador, por la sola voluntad de la trabajadora, y estableciendo una sobretasa mínima del 20% (veinte por ciento) para las distintas áreas de actividad o equivalente en reducción horaria toda vez que el trabajador desarrolle efectivamente las tareas en horario nocturno por más de cinco horas consecutivas por jornada de labor. A estos efectos se establece como trabajo nocturno todo aquel que se desempeñe entre las 22 horas y las 6 horas del día siguiente.

  33. Uruguay - Protection de la maternité - Loi

    Ley núm. 19313, de 13 de febrero de 2015. que regula el trabajo nocturno - Parlamento del Uruguay

    Adoption: 2015-02-13 | Date d'entrée en vigueur: 2015-02-25 | URY-2015-L-100026

    La mentada ley establece normas relativas al trabajo nocturno, que define como aquel que se desempeña entre las 22 horas y las 6 horas del día siguiente. Al respecto, establece una sobretasa mínima del 20% para las distintas áreas de actividad o equivalente en reducción horaria en aquellos casos que no lo tengan comprendido en su salario específico o en su forma de remuneración establecido de acuerdo al laudo, un porcentaje igual o superior a ésta, y dispone que a la mujer grávida o que ha dado a luz, hasta un año posterior a su alumbramiento, se le asignará horario de trabajo diurno por su sola voluntad, sin que signifique pérdida de la compensación por trabajo nocturno.

  34. Uruguay - Protection de la maternité - Loi

    Ley núm. 19161 de subsidio por maternidad. - Presidencia

    Adoption: 2013-11-01 | URY-2013-L-95667

    Dispone que tienen derecho al subsidio por maternidad las trabajadoras dependientes de la actividad privada, las trabajadoras no dependientes que desarrollaren actividades amparadas por el Banco de Previsión Social, siempre que no tuvieren más de un trabajador subordinado, los titutlares de empresas monotributistas y las trabajadoras que, habiendo sido despedidas, quedaren grávidas durante el período de amparo al subsidio por desempleo previsto en el Decreto-Ley núm. 15180, de 20 de agosto de 1981 y modificativas.

  35. Uruguay - Protection de la maternité - Loi

    Ley núm. 17215 por la que se dictán normas que comprenden a toda trabajadora pública o privada que se encontrare en estado de gravidez o en período de lactancia. - Ley

    Adoption: 1999-09-24 | URY-1999-L-54567

    Establece que toda trabajadora pública o privada que se encontrare en estado de gravidez o en período de lactancia tendrá derecho a obtener un cambio temporario de las actividades que desempeña, si las mismas, por su naturaleza o por las condiciones en que se llevan a cabo, puedieren afectar la salud de la progenitora o del hijo. Las trabajadoras que se hubieren amparado en el derecho al traslado de funciones no podrán, por esa sola causa, ser suspendidas, despedidas, perjudicadas en sus derechos laborales ni postergadas en su carrera funcional.

  36. Uruguay - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Decreto núm. 162/993 por el que se establece que tendrán derecho al cobro de asignación familiar y subsidio por maternidad las personas que en cualquier área territorial realicen tareas domésticas

    Adoption: 1993-03-31 | URY-1993-R-33628

  37. Uruguay - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Decreto 227 por el que se establecen las prestaciones que servirá la dirección de las asignaciones familiares.

    Adoption: 1981-06-11 | URY-1981-R-10988

    Asignación familiar, subsidio por maternidad, salario familiar.

  38. Uruguay - Protection de la maternité - Loi

    Ley núm. 15084 sobre Asignaciones Familiares. - Ley núm. 15084

    Adoption: 1980-11-18 | Date d'entrée en vigueur: 1981-01-01 | URY-1980-L-66397

    Dispone que la asignación familiar es una prestación en dinero que se servirá a todo empleado de la actividad privada que prestare servicios remunerados a terceros y que tenga hijos o menores a su cargo.
    Regula las condiciones de la asignación familiar en general así como el subsidio por maternidad.

  39. Uruguay - Protection de la maternité - Loi

    Ley núm. 13559, por la que se extiende a los trabajadores rurales los beneficios de la ley 12572 (salario de maternidad).

    Adoption: 1966-10-26 | URY-1966-L-32462

  40. Uruguay - Protection de la maternité - Loi

    Ley núm. 12572, por la que se crean los salarios de maternidad.

    Adoption: 1958-10-23 | URY-1958-L-32461

    Tiene derecho a la prestación las mujeres asalariadas embarazadas, quienes deberán cesar el trabajo seis semanas antes del parto y reanudarlo seis semanas después.

  41. Uruguay - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Decreto de 1 de junio de 1954, en el que se dan normas para la protección de la maternidad, determinándose los descansos y beneficios que deben otorgarse a las empleadas y obreras durante los períodos de gravidez y posterior al parto, y las sanciones a aplicarse a los infractores.

    Adoption: 1954-06-01 | URY-1954-R-32477

    El préambulo indica que se porpone aclarar el art. 16 de la ley núm. 11577 en relación al Convenio núm. 3 sobre la protección de la maternidad, 1919 -ratificado por Uruguay en 1933. En 1954, Uruguay ha ratificado el Convenio núm. 103 sobre la protección de la maternidad (revisado), 1952.

  42. Venezuela (République bolivarienne du) - Protection de la maternité - Loi

    Ley de promoción y protección de la lactancia materna. - Gaceta Oficial

    Adoption: 2007-09-05 | Date d'entrée en vigueur: 2007-09-06 | VEN-2007-L-77093

    Tiene por objeto promover, proteger y apoyar la lactancia materna, como el medio ideal para la adecuada alimentación de los niños y niñas, a los fines de garantizar su vida, salud y desarrollo ideal.

  43. Yémen - Protection de la maternité - Loi

    Law No. 15 of 2008 amending Law No. 5 of 1995 concerning the Labour Code. - Legislation on-line in Arabic

    Adoption: 2008-04-14 | Date d'entrée en vigueur: 2008-04-14 | YEM-2008-L-93409

    Article (1): Amends Article (45) and Article (47) of Law No. 5 of 1995 concerning the Labour Code as follows:

    Article (45) is amended as follows:
    1." A pregnant worker shall have the right to maternity leave with full pay for 70 days.
    2. A pregnant women shall not, under any circumstances, be employed during her maternity leave.
    3. The pregnant working woman shall be granted a further 20 days leave, in addition to the days mentioned in paragraph (1), in the following cases:
    (a) If her labor (delivery) was difficult, as certified by a medical certificate;
    (b) If she gives birth to twins.
    4. The working woman shall never be dismissed from her job during her maternity leave".

    Article (47) is amended as follows:

    "An employer who employs women shall post in a visible place at the workplace the regulations governing the employment of women, and allocate for them a place for leisure time and praying".

    Article (2):

    Additional paragraphs have been added to Article (47) and provide as follows:
    "The employers shall protect the pregnant working woman from any risks that may harm her health or her pregnancy, and grant her the right to have any treatment or compensation.
    The risks that the employer must protect the pregnant working woman from, include for example the following hazards:
    1. Hazards from Devices or Harmful Radiation.
    2. Hazards from Vibration and Noise.
    3. Hazards from Air Pressure".

    An additional paragraph has been added to Article (48) provides as follows:
    "Employees are entitled to a one month marriage leave with full pay; the leave shall not be deducted from the normal leave days, provided that this is their first marriage".

  44. Zambie - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    Zambia National Provident Fund (Maternity Grant) Regulations 1973. Statutory Instrument No. 192.

    Adoption: 1973-07-26 | ZMB-1973-R-16175

  45. Zimbabwe - Protection de la maternité - Autres textes (circulaire, directive, instruction, etc.)

    General Letter respecting Leave for Maternity (No. 23 of 1989)

    Adoption: 1989-10-10 | ZWE-1989-M-29979

    This Letter amends General Letter No. 1 of 1989 pertaining to leave for maternity by making new provisions regarding the granting of such leave.

  46. Zimbabwe - Protection de la maternité - Règlement, Décret, Arrêté, Ordonnance

    District Councils (Conditions of Service) (Amendment) Regulations 1984 (No. 2). S.I. 246 of 1984.

    Adoption: 1984 | ZWE-1984-R-757

    Amends principal regulations of 1981 by inserting, inter alia, provision concerning maternity leave.

« Premier « Précedent page 18 de 18 Suivant » Dernier »


© Copyright and permissions 1996-2014 International Labour Organization (ILO) | Privacy policy | Disclaimer