La OIT es una agencia especializada de Naciones Unidas
Promoting jobs, protecting people
NATLEX
Base de datos sobre legislación nacional del trabajo, la seguridad social y los derechos humanos

Suiza > Disposiciones generales

« Primero « Previo pagína 1 de 2 Siguiente » Ultimo »

Show abstract/citation:

Filtered by:
País: Suiza - Tema: Disposiciones generales

  1. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 23 juin 2021 sur les mesures destinées à lutter contre le coronavirus (COVID-19) dans le domaine du transport international de voyageurs (Ordonnance COVID-19 mesures dans le domaine du transport international de voyageurs). - Ordonnance

    Adopción: 2021-06-23 | Fecha de entrada en vigor: 2021-02-08 | CHE-2021-R-112078

  2. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 23 juin 2021 sur les mesures destinées à lutter contre l’épidémie de COVID-19 en situation particulière (Ordonnance COVID-19 situation particulière). - Ordonnance

    Adopción: 2021-06-23 | Fecha de entrada en vigor: 2021-06-26 | CHE-2021-R-112079

  3. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 25 novembre 2020 concernant les mesures pour les cas de rigueur destinées aux entreprises en lien avec l’épidémie de COVID-19 (Ordonnance COVID-19 cas de rigueur). - Ordonnance Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2020-11-25 | Fecha de entrada en vigor: 2020-12-01 | Fecha de fin de aplicación: 2031-12-31 | CHE-2020-R-110831

    Prévoit que la Confédération participe aux coûts et aux pertes que les mesures pour les cas de rigueur destinées aux entreprises occasionnent à un canton afin d'éviter des faillites en masse et assurer la stabilité de l’économie et de la société suisses. Contient des dispositions relatives aux conditions à réunir pour prétendre à ces aides.

  4. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 11 novembre 2020 sur l’utilisation de réserves de cotisations d’employeur comme mesure du domaine de la prévoyance professionnelle pour faire face à l’épidémie de COVID-19 (Ordonnance COVID-19 prévoyance professionnelle). - Ordonnance

    Adopción: 2020-11-11 | Fecha de entrada en vigor: 2020-11-12 | CHE-2020-R-110826

    Prévoit que l'employeur peut payer la part des cotisations du salarié à la prévoyance professionnelle en puisant dans la réserve ordinaire de cotisations d’employeur.

  5. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi fédérale du 25 septembre 2020 sur les bases légales des ordonnances du Conseil fédéral visant à surmonter l’épidémie de COVID-19 (Loi COVID-19). - Loi fédérale Loi fédérale (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2020-09-25 | Fecha de entrada en vigor: 2020-09-26 | Fecha de fin de aplicación: 2021-12-31 | CHE-2020-L-110828

    Règle des compétences particulières du Conseil fédéral visant à lutter contre l’épidémie de COVID-19 et à surmonter les conséquences des mesures de lutte sur la société, l’économie et les autorités. Le Conseil fédéral n’use de ces compétences que dans la mesure nécessaire pour surmonter l’épidémie de COVID-19. Il peut notamment le faire dans le domaine des droits politiques, des capacités sanitaires, de la protection des travailleurs.

  6. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 2 juillet 2020 sur les mesures destinées à lutter contre le coronavirus (COVID-19) dans le domaine du transport international de voyageurs (Ordonnance COVID-19 mesures dans le domaine du transport international de voyageurs). - Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2020-07-02 | Fecha de entrada en vigor: 2020-07-06 | CHE-2020-R-110832

    Prévoit des mesures dans le domaine du transport international de voyageurs afin d’empêcher la propagation transfrontière du coronavirus SARS-CoV-2.

  7. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance 3 du 19 juin 2020 sur les mesures destinées à lutter contre le coronavirus (COVID-19) (Ordonnance 3 COVID-19). - Ordonnance Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2020-06-19 | Fecha de entrada en vigor: 2020-06-22 | CHE-2020-R-110823

    Abroge l'ordonnance 2 du 13 mars 2020 sur les mesures destinées à lutter contre le coronavirus (COVID-19) (Ordonnance 2 COVID-19).

  8. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 19 juin 2020 sur les mesures destinées à lutter contre l’épidémie de COVID-19 en situation particulière (Ordonnance COVID-19 situation particulière). - Ordonnance Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2020-06-19 | Fecha de entrada en vigor: 2020-06-22 | CHE-2020-R-110830

    Contient des mesures visant à prévenir la propagation du coronavirus (COVID-19) et à interrompre les chaînes de transmission et notamment en ce qui concerne la protection des employés. Prévoit ainsi que si la distance recommandée ne peut pas être respectée, des mesures doivent être prises pour appliquer le principe STOP (substitution, technique, organisation, personnel) et notamment recourir au télétravail, à la séparation physique, à la séparation des équipes ou au port de masques faciaux.

  9. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 1er avril 2020 sur les mesures prises dans le domaine de l’asile en raison du coronavirus (Ordonnance COVID-19 asile). - Ordonnance Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2020-04-01 | Fecha de entrada en vigor: 2020-04-02 | CHE-2020-R-110827

  10. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 20 mars 2020 sur les mesures en cas de pertes de gain en lien avec le coronavirus (COVID-19) (Ordonnance sur les pertes de gain COVID-19). - Ordonnance Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2020-03-20 | Fecha de entrada en vigor: 2020-03-17 | CHE-2020-R-110824

    Contient des dispositions relatives aux bénéficiaires de cette allocation ainsi qu'aux modalités de son versement.

  11. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 20 mars 2020 sur les mesures dans le domaine de l’assurance-chômage en lien avec le coronavirus (COVID-19) (Ordonnance COVID-19 assurance-chômage). - Ordonnance Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2020-03-20 | Fecha de entrada en vigor: 2020-03-01 | CHE-2020-R-110825

  12. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance 2 du 13 mars 2020 sur les mesures destinées à lutter contre le coronavirus (COVID-19) (Ordonnance 2 COVID-19). - Ordonnance Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2020-03-13 | Fecha de entrada en vigor: 2020-03-13 | CHE-2020-R-110822

    Mise en place de mesures relatives notamment au franchissement des frontières, abaissement du nombre de personnes pouvant se rassembler, fermeture des écoles et passage à l'école à distance.

  13. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 28 février 2020 sur les mesures destinées à lutter contre le coronavirus (COVID-19). - Ordonnance

    Adopción: 2020-02-28 | Fecha de entrada en vigor: 2020-02-28 | Fecha de fin de aplicación: 2020-03-15 | CHE-2020-R-110821

    Interdit les rassemblement de plus de 1000 personnes.

  14. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 13 novembre 2019 sur les mesures visant à prévenir et à combattre la violence à l’égard des femmes et la violence domestique (Ordonnance contre la violence à l’égard des femmes et la violence domestique). - Ordonnance

    Adopción: 2019-11-13 | Fecha de entrada en vigor: 2020-01-01 | CHE-2019-R-109984

  15. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi fédérale du 14 décembre 2018 sur l’amélioration de la protection des victimes de violence. - Loi fédérale

    Adopción: 2018-12-14 | Fecha de entrada en vigor: 2020-07-01 | Fecha de entrada en vigor gradual: 2022-01-01 | CHE-2018-L-109663

  16. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi fédérale du 28 septembre 2018 mettant en oeuvre la directive (UE) 2016/680 relative à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel à des fins de prévention et de détection des infractions pénales, d’enquêtes et de poursuites en la matière ou d’exécution de sanctions pénales (Développement de l’acquis de Schengen). - Loi

    Adopción: 2018-09-28 | Fecha de entrada en vigor: 2019-03-01 | CHE-2018-L-108596

  17. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi du 19 juin 2015 modifiant le Code civil suisse (Partage de la prévoyance professionnelle en cas de divorce). - Loi

    Adopción: 2015-06-19 | Fecha de entrada en vigor: 2017-01-01 | CHE-2015-L-102273

  18. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l’homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp). - Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2015-04-29 | Fecha de entrada en vigor: 2016-01-01 | CHE-2015-R-112080

  19. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi du 20 mars 2015 modifiant le Code civil (entretien de l'enfant). - Loi

    Adopción: 2015-03-20 | Fecha de entrada en vigor: 2017-01-01 | CHE-2015-L-100560

  20. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi fédérale du 13 décembre 2013 sur l'interdiction d'exercer une activité, l'interdiction de contact et l'interdiction géographique (modification du Code pénal, du Code pénal militaire et du droit pénal des mineurs). - Loi

    Adopción: 2013-12-13 | Fecha de entrada en vigor: 2015-01-01 | CHE-2013-L-96384

  21. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi fédérale du 28 septembre 2012 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l’homme (Loi sur les épidémies, LEp). - Loi fédérale

    Adopción: 2012-09-28 | Fecha de entrada en vigor: 2016-01-01 | CHE-2012-L-110829

  22. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Arrêté fédéral du 23 décembre 2011 portant approbation et mise en oeuvre de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. - Arrêté fédéral

    Adopción: 2011-12-23 | Fecha de entrada en vigor: 2013-04-01 | CHE-2011-R-91916

  23. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 26 janvier 2011 sur le numéro d'identification des entreprises (OIDE). - Ordonnance Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2011-01-26 | Fecha de entrada en vigor: 2011-04-01 | CHE-2011-R-86001

  24. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi fédérale du 18 juin 2010 sur le numéro d'identification des entreprises (LIDE). - Loi

    Adopción: 2010-06-18 | Fecha de entrada en vigor: 2011-01-01 | CHE-2010-L-85207

  25. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 4 juin 2010 relative à la loi fédérale sur la protection des données (OLPD). - Ordonnance

    Adopción: 2010-06-04 | Fecha de entrada en vigor: 2010-12-01 | CHE-2010-R-84379

    Modifie notamment l'article 24 relatif à la collecte de données personnelles.

  26. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 14 octobre 2009 sur les projets en faveur des droits de l'homme et de la lutte contre le racisme. - Ordonnance

    Adopción: 2009-10-14 | Fecha de entrada en vigor: 2010-01-01 | CHE-2009-R-82425

    Cette ordonnance règle les modalités d'octroi et le versement de subsides par la Confédération afin de soutenir des projets (dans des écoles ou en cas de conflit par exemple) visant à sensibiliser l'opinion publique aux droits de l'homme ou à prévenir l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie.

  27. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi fédérale du 20 mars 2009 sur la Commission de prévention de la torture. - Loi

    Adopción: 2009-03-20 | Fecha de entrada en vigor: 2010-01-01 | CHE-2009-L-82427

    Est adoptée par le biais de l'arrêté fédéral du 20 mars 2009 portant approbation et mise en oeuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, publié au Recueil officiel n° 45 du 10 novembre 2009.

  28. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi du 19 décembre 2008 modifiant le Code civil. - Loi

    Adopción: 2008-12-19 | Fecha de entrada en vigor: 2013-01-01 | CHE-2008-L-86072

    Contient des dispositions relatives à la protection de l'adulte, au droit des personnes et au droit de la filiation.

  29. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 28 novembre 2007 sur la politique régionale (OPR). - Ordonnance

    Adopción: 2007-11-28 | Fecha de entrada en vigor: 2008-01-01 | CHE-2007-R-78031

    L'ordonnance du 26 novembre 1997 sur l'aide aux investissements dans les régions de montagne est abrogée.

  30. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi fédérale du 5 octobre 2007 concernant la promotion des conditions d'implantation des entreprises en Suisse. - Loi

    Adopción: 2007-10-05 | Fecha de entrada en vigor: 2008-01-01 | CHE-2007-L-77793

  31. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Code de procédure pénale suisse du 5 octobre 2007 (Code de procédure pénale, CPP). - Code de procédure pénale Rectificatif 2011 Rectificatif (novembre 2014) Code de procédure pénale (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2007-10-05 | Fecha de entrada en vigor: 2011-01-01 | CHE-2007-R-83703

  32. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 14 février 2007 sur l'analyse génétique humaine (OAGH). - Ordonnance Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2007-02-14 | Fecha de entrada en vigor: 2007-03-01 | CHE-2007-R-75571

  33. Suiza - Disposiciones generales - Otros textos (circular, directiva, aviso gubernativo, etc.)

    Prise en charge du personnel de santé après accident exposant au sang ou à d’autres liquides biologiques (AES). Mise à jour 2007 des recommandations. - Directives et recommandations concernant le VIH et les autres IST

    Adopción: 2007 | CHE-2007-M-111931

  34. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 22 novembre 2006 sur l'organisation des marchés publics de la Confédération (Org-OMP). - Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2006-11-22 | Fecha de entrada en vigor: 2007-01-01 | CHE-2006-R-76336

    Chapitre 1: Dispositions générales
    Chapitre 2: Acquisition centralisée de biens et de services
    Chapitre 3: Acquisition décentralisée de services
    Chapitre 4: Commission des achats de la Confédération
    Chapitre 5: Services de soutien
    Chapitre 6: Autres compétences et obligations
    Chapitre 7: Dispositions finales

  35. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi fédérale du 6 octobre 2006 sur la politique régionale. - Loi Loi (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2006-10-06 | Fecha de entrada en vigor: 2008-01-01 | Fecha de entrada en vigor parcial: 2007-03-01 | CHE-2006-L-75569

    Vise à améliorer la compétitivité de certaines régions, à éliminer les inégalités régionales ainsi qu'à créer des emplois.

    Section I: Dispositions générales (arts. 1-3)
    Section II: Mesures (arts. 4-13)
    Section III: Mise en oeuvre (arts. 14-20)
    Section IV: Financement (arts. 21 et 22)
    Section V: Voies de droit (art. 23)
    Section VI: Dispositions finales (arts. 24-26)

  36. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 19 septembre 2006 relative au Code pénal et au Code pénal militaire (O-CP-CPM). - Ordonnance (telle que modifiée)

    Adopción: 2006-09-19 | Fecha de entrada en vigor: 2007-01-01 | CHE-2006-R-76486

    Contient notamment des dispositions relatives à l'exécution de sanctions prononcées par des autorités de différents cantons et des jugements rendus par les tribunaux militaires ou par le Tribunal pénal fédéral.

  37. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 9 décembre 2005 sur la Commission de la politique économique. - Ordonnance

    Adopción: 2005-12-09 | Fecha de entrada en vigor: 2006-01-15 | CHE-2005-R-72692

    La commission est notamment chargée de conseiller le Département fédéral de l'économie pour toutes les questions ayant trait à une politique économique novatrice et créatrice d'emplois. Elle émet des avis sur les questions fondamentales relatives au marché du travail.

    Il est prévu que lors du choix des membres de cette commission, le Conseil fédéral tienne compte de la représentation des milieux économiques et scientifiques et des associations (y compris celles de travailleurs et d'employeurs).

  38. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi fédérale du 18 mars 2005 concernant la mise en place du Tribunal administratif fédéral. - Loi

    Adopción: 2005-03-18 | CHE-2005-L-71727

  39. Suiza - Disposiciones generales - Acuerdo internacional

    Accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse, l'Union européenne et la Communauté européenne sur l'association de la Confédération suisse à la mise en oeuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen. - Accord

    Adopción: 2004-10-26 | Fecha de entrada en vigor: 2008-03-01 | INT-2004-IA-77905

  40. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi du 8 octobre 2004 sur l'analyse génétique humaine (LAGH). - Loi Loi (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2004-10-08 | Fecha de entrada en vigor: 2007-04-01 | CHE-2004-L-75570

    Prévoit notamment la possibilité d'avoir recours à des analyses génétiques dans le domaine des rapports de travail (arts. 21 à 25). Ces analyses doivent être destinées à prévenir les accidents de travail et les maladies professionnelles (art. 22). Interdit d'exiger une analyse génétique ayant pour but de déterminer des caractéristiques personnelles du travailleur qui n'ont pas de rapport avec sa santé et prévoit que l'échantillon doit être détruit une fois l'analyse effectuée (arts. 21 et 23). Le résultat de l'analyse est transmis au seul travailleur ; le médecin devant uniquement informer l'employeur de la possibilité ou non du travailleur à exercer l'activité envisagée (art.24).

  41. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 28 avril 2004 sur l’état civil(OEC). - Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2004-04-28 | Fecha de entrada en vigor: 2004-07-01 | CHE-2004-R-109985

  42. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi fédérale du 19 décembre 2003 sur des mesures de protection civile de paix et de renforcement des droits de l'homme. - Loi

    Adopción: 2003-12-19 | Fecha de entrada en vigor: 2004-05-01 | CHE-2003-L-67169

  43. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance concernant l'instruction prémilitaire (OInstr prém). - Ordonnance (dans sa teneur modifiée le 22 décembre 2003)

    Adopción: 2003-11-26 | Fecha de entrada en vigor: 2004-01-01 | CHE-2003-R-66406

    Concerne l'instruction prémilitaire volontaire visant à préparer les jeunes au service militaire dans des domaines spécifiques.

  44. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance concernant les obligations militaires (OOMi). - Ordonnance (dans sa teneur modifiée le 29 novembre 2005)

    Adopción: 2003-11-19 | Fecha de entrada en vigor: 2004-01-01 | CHE-2003-R-66404

    Contient des dispositions sur la durée de l'obligation d'accomplir du service militaire, la durée totale des services d'instruction et les mutations de la fonction et du grade.

  45. Suiza - Disposiciones generales - Ley

    Loi fédérale du 20 juin 2003 régissant la condition pénale des mineurs. - Loi Loi (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2003-06-20 | Fecha de entrada en vigor: 2007-01-01 | CHE-2003-L-74511

    Chapitre 1: Principes et champ d'application
    Chapitre 2: Instruction
    Chapitre 3: Mesures de protection et peines
    Chapitre 4: Prescription
    Chapitre 5: Compétences, procédure et exécution
    Chapitre 6: Dispositions finales

  46. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 13 décembre 2002 sur le registre des partis politiques. - Ordonnance

    Adopción: 2002-12-13 | Fecha de entrada en vigor: 2003-01-01 | CHE-2002-R-63121

    Concerne notamment la demande d'enregistrement ainsi que les modifications de statuts des partis politiques.

  47. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du DETEC [Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication] du 18 juillet 2002 sur l'exemption du droit des marchés publics. - Ordonnance (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2002-07-18 | Fecha de entrada en vigor: 2002-09-01 | CHE-2002-R-76335

  48. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance concernant le recrutement des conscrits (OREC). - Ordonnance (dans sa teneur modifiée le 20 février 2007)

    Adopción: 2002-04-10 | Fecha de entrada en vigor: 2002-05-01 | CHE-2002-R-66405

    Concerne le recrutement:

    - des conscrits de sexe masculin;
    - des personnes qui s'annoncent volontairement pour le service militaire ou le service de protection;
    - des militaires et des personnes incorporés à la protection civile souhaitant accomplir des tâches spéciales ou une carrière militaire déterminée;
    - des conscrits et des militaires ayant envoyé une demande pour accomplir le service militaire sans arme.

  49. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance du 27 juin 2001 sur l'aide aux projets de sensibilisation et de prévention en faveur des droits de l'homme et de la lutte contre l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie (Ordonnance sur les projets en faveur des droits de l'homme et de la lutte contre le racisme). - Ordonnance

    Adopción: 2001-06-27 | Fecha de entrada en vigor: 2001-08-01 | CHE-2001-R-59558

    Cette ordonnance règle les modalités d'octroi et le versement de subsides par la Confédération afin de soutenir des projets (dans des écoles ou en cas de conflit par exemple) visant à sensibiliser l'opinion publique aux droits de l'homme ou à prévenir l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie.

  50. Suiza - Disposiciones generales - Reglamento, Decreto, Orden, Ordenanza

    Ordonnance 1 du 10 mai 2000 relative à la loi sur le travail (OLT 1). - OLT 1 (dans sa teneur modifiée)

    Adopción: 2000-05-10 | Fecha de entrada en vigor: 2000-08-01 | CHE-2000-R-56563

    Chapitre 1: Champ d'application. Concerne toute personne occupée de manière durable ou temporaire, à temps plein ou à temps partiel, dans une entreprise soumise à la loi. S'applique également aux apprentis et aux stagiaires. Les entreprises agricoles et établissements publics sont exclus du champ d'application. Chapitre 2: Durée du travail et du repos. Fixe notamment la durée maximale de travail hebdomadaire, les conditions du travail de nuit ou du dimanche ainsi que du travail continu, les formes particulières du travail de nuit. Dispositions relatives aux suppléments de salaire et au temps de repos supplémentaire, au travail en équipes, au travail continu. Précise les compétences en matière de permis concernant la durée du travail. Chapitre 3: Mesures prescrites en cas de travail de nuit (examen médical et conseils; mesures supplémentaires). Chapitre 4: Protection spéciale des jeunes gens. Définit notamment les activités interdites et les conditions d'obtention de dérogations. Chapitre 5: Protection spéciale des femmes. Dispositions concernant les conditions d'occupation et la protection de la santé en cas de maternité. Chapitre 6: Obligations particulières incombant à l'employeur et au travailleur. Le règlement d'entreprise peut être établi par convention ou par l'employeur. Précise les conditions de communication du règlement ainsi que les obligations de l'employeur relatives à l'affichage des horaires de travail et des dispositions concernant la protection, à l'information, à l'instruction et à la participation des travailleurs. Fixe également ses obligations envers les organes d'exécution et de surveillance Chapitre 7: Attribution et organisation des autorités. Chapitre 8: Protection et gestion des données. Chapitre 9: Dispositions finales.

« Primero « Previo pagína 1 de 2 Siguiente » Ultimo »


© Copyright and permissions 1996-2014 International Labour Organization (ILO) | Privacy policy | Disclaimer