La OIT es una agencia especializada de las Naciones Unidas
ILO-es-strap
Volver a la página de entrada
Site map | Contact us English | français
> GOBERNANZA - página de entrada > EPLex: una base de datos sobre la legislación de protección del empleo >

Bolivia
 


Fuentes y ámbito de aplicación - 2017    

Referencias
  • Labour Code, updated to 2011
    (Ley del 24 de mayo de 1939 Ley General del Trabajo - Vigente y Actualizada 2011)
    Fecha: 2011; ver la pagina web »
  • Supreme Decree No 28699 of 2006 (Decreto Supremo Núm. 28699)
    Fecha: 01 May 2006; ver la pagina web »
  • Code on Labour Procedure, 1979 (Código Procesal del Trabajo aprobado por DL 16896 de 25/07/1979)
    Fecha: 25 Jul 1979; ver la pagina web »
  • Decree Law Nº 16187 of February 1979 (Decreto Ley Núm. 16187)
    Fecha: 16 Feb 1979
  • Resolución Ministerial N º 283/62 del 13 de junio de 1962
    Fecha: 13 Jun 1962
  • Legislative Decree No. 38 of 7 February 1944 modified and updated by Law No 3352 of February 2006.
    Fecha: 21 Feb 2006
Ámbito de aplicación
Tamaño de las empresas excluidas (≤): ninguna
Categorías de trabajadores excluidas: trabajadores de la agricultura
Remarks:
  • Art. 1 of the Labour Code

Tipos de contratos de trabajo - 2017    

+ show references

Duración maxima del periodo de prueba: 3 mes(es)

Remarks:
  • Art. 13 of the Labour Code: When an employer or worker is dismissed for a reason other than his/her own will, the employer must compensate him/her for the service, with the amount of one month salary for every year of work. If the time of service does not amount to one year, compensation will be proportional to the number of worked months, excluding the three first months which are considered probationary period. If the employee has worked for more than 8 years, he/she will perceive the compensation even if he/she voluntarily leaves the job.

    Note: Supreme Decree No. 17289, of 1980, exempts certain categories of workers from the probationary period of Article 13 of the Labour Code.

Contrato de duración determinada (CDD):
  • FTC regulated: Si
    Remarks:
    • Fixed term contracts are regulated with the Law Decree Nº 16187 of 1979
  • Razones de utilización legítima de CDD: razones materiales y objetivas
    Remarks:
    • Art. 2 of Law Decree Nº 16187: FTC are not allowed for permanent tasks or for those that are characteristic of the business.

      See also: Resolución Ministerial 283/62 of 13 June 1962 according to which the contract should, by default, be considered as a contract of undefinite duration, unless the nature of the task, work or service, justifies the conclusion of a FTC.

      See also the principle of "labour stability" established under Article 11 of Supreme Decree No. 28699, of 1st May 2006.
  • Número máximo de CDD consecutivos: 2
    Remarks:
    • Art. 2 of the Law Decree Nº 16187
  • Duración máxima acumulativa de CDD consecutivos: 12 mes(es)
    Remarks:
    • Resolución Ministerial N º 283/62 del 13 de junio de 1962

Requisitos de fondo de despido (motivos permitidos y prohibidos) - 2017    

+ show references



Motivos autorizados (despido justificado): conducta del trabajador
Remarks:
  • Art. 16 of the Labour Code sets out the following causes for the termination of employment and in these cases there is no entitlement to severance pay or compensation:
    a) Intentional material damage to working tools/ instruments
    b) Revelation of industrial secrets
    c) Imprudence or omission impacting industrial security or hygiene
    d) Partial or complete breach of agreement
    e) Larceny or robbery committed by the employee


Motivos prohibidos: estado civil; embarazo; color; sexo; orientación sexual; religión; opinion política; nacionalidad; edad; afiliación sindical y actividades sindicales; discapacidad; situación económica; lengua; nacimiento; origen étnico
Remarks:
  • With the adoption of Supreme Decree No. 28699, of 1st May 2006, any dismissal that is based on grounds that are not included in the list established by Article 16 LC is to be considered against labour stability; and the worker affected can request the Labour Authority to order his/her reinstatement.
    Therefore, only the grounds based on worker’s conduct are not prohibited (Art. 10, Supreme Decree No. 28699).

    Art. 14 of the Bolivian Constitution
    Regarding trade union membership and activities, only the leaders of workers' organizations are protected; they cannot be dismissed without prior authorization from the Labour Court. (Art. 2 of the Legislative Decree No. 37 of 7 February 1944).

    Maternity protection: Article 61 of the Labour Code; Supreme Decree No. 12 of 19 February 2009

    Protection of workers with disabilities (and their family members, under certain conditions): Supreme Decree No 27477, of 6 May 2004


Trabajadores que gozan de una protección particular (fuero): representantes de los trabajadores; mujeres embarazadas o con licencia de maternidad; trabajadores con discapacidad
Remarks:
  • Article 14 of the Constitution: General provision against discrimination

    Trade union leaders: Under Art. 14 of the Bolivian Constitution, with respect to trade union membership and activities, only the leaders of workers' organizations are protected; they cannot be dismissed without prior authorization from the Labour Court. (Art. 2 of the Legislative Decree No. 37 of 7 February 1944).

    Maternity protection: Article 61 of the Labour Code; Supreme Decree No. 12 of 19 February 2009

    Protection of workers with disabilities (and their family members, under certain conditions): Supreme Decree No 27477, of 6 May 2004


Requisitos de forma / procedimiento de despido individual - 2017    

+ show references

Forma de la notificación del despido al trabajador: sin forma particular exigida

Plazo de preaviso:
Remarks:
  • Art. 12 of the LC provides for the following notice periods:

    1. Labour contract with workers (”obreros"):
    a.) 1 week of advance notice for contracts longer than one month;
    b.) 15 days of advance notice for contracts longer than six months;
    c.) 30 days of advance notice period for contracts longer than one year.

    2. Labour contracts with employees ("empleados") require a notice period of 90 days if the contract has been consecutively longer than 3 months.

    Note: the difference between “worker” and “employee” can be found in Article 2 of the Labour Code; the difference is based on the nature of the tasks for which they are contracted.

    Indemnización sustitutiva de preaviso:

    Remarks:
    • Art. 12 of the Labour Code

    Notificación a la administración: No

    Notificación a los representantes de los trabajadores: No

    Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: No

    Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

    Requisitos formales / procedimientos de despido colectivos por razones económicas - 2017    

    + show references

    Definición de despido colectivo (número de empleados afectados):
    Collective dismissal is not defined by law. Article 14 of the Labour Code provides that in case of cease of activities due to bankruptcy or "verified losses" ("peridas comprobadas"), the compensation shall be half of the usual amount, and workers credits shall be given priority.

    Consultación previa con los sindicatos (representantes de los trabajadores): No

    Notificación a la administración: No

    Notificación a los representantes de los trabajadores: No

    Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: No

    Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

    Reglas de prioridad para los despidos colectivos (consideraciones sociales, edad, años de servicio): No

    Obligación del empleador de considerar solucionés alternativas al despido (transferencia, formación...): No

    Reglas de prioridad para la re-contratación: No

    Indemnización por despido e indemnización especifica por despidos económicos - 2017    

    + show references

    Indemnización por despido:
    Remarks:
    • Art. 13 of the Labour Code: When an employer or worker is dismissed for a reason other than his/her own will, the employer must compensate him/her for the service, with the amount of one month salary for every year of work. If the time of service does not amount to one year, compensation will be proportional to the number of worked months, excluding the three first months which are considered probationary period. If the employee has worked for more than 8 years, he/she will perceive the compensation even if he/she voluntarily leaves the job.

      No severance pay if the worker was dismissed with just cause.
    • duración de servicio ≥ 9 meses: 0.5 mes(es)
    • duración de servicio ≥ 1 año: 1 mes(es)
    • duración de servicio ≥ 2 años: 2 mes(es)
    • duración de servicio ≥ 4 años: 4 mes(es)
    • duración de servicio ≥ 5 años: 5 mes(es)
    • duración de servicio ≥ 10 años: 10 mes(es)
    • duración de servicio ≥ 20 años: 20 mes(es)
    Indemnización por despido por razones económicas:
    Remarks:
    • Article 14 of the Labour Code provides that in case of cease of activities due to bankruptcy or verified losses ("peridas comprobadas"), the compensation shallbe half of the the usual amount, and workers credits shall be given priority.
    • duración de servicio ≥ 9 meses: 0.25 mes(es)
    • duración de servicio ≥ 1 año: 0.5 mes(es)
    • duración de servicio ≥ 2 años: 1 mes(es)
    • duración de servicio ≥ 4 años: 2 mes(es)
    • duración de servicio ≥ 5 años: 2.5 mes(es)
    • duración de servicio ≥ 10 años: 5 mes(es)
    • duración de servicio ≥ 20 años: 10 mes(es)

    Vías de recurso y procedimientos contenciosos en casos de litigios individuales - 2017    

    + show references

    Compensación por despido injustificado - libre determinación de la Corte: No

    Remarks:
    • See Article 13 LC (above)

    Posibilidad de readmisión:

    Remarks:
    • Articles 10 and 11 of Supreme Decree No. 28699 provides for the possibility for employees to choose between reinstatement or compensation in case of unfair dismissal.
      If the employee opts for reinstatement, he/she can request the Labour Authority to issue a reinstatement order, provided that the dismissal is proved to be unjustified.

    Conciliación previa obligatoria: No

    Remarks:
    • Only for collective labour disputes

    Corte o Tribunal competente: tribunal del trabajo

    Remarks:
    • The procedure is governed by the Code on Labour Procedure, 1979, (Código de procedimiento laboral 1979)

    Arbitraje: No

    Remarks:
    • Only in the case of collective labour disputes.

      Note: In 2015, a new law on arbitration and conciliation was approved (Ley No. 708 of 25 June 2015), which explicitly excludes labour relations from its scope (Art. 5).