L'OIT est une institution spécialisée des Nations-Unies
ILO-fr-strap
Go to the home page
Site map | Contact us English | español
> GOUVERNANCE - page d'accueil > EPLex: une base de données sur les législations de protection de l'emploi > Venezuela, République bolivarienne du

Venezuela, République bolivarienne du - Indemnités de licenciement et indemnités spécifques aux licenciements économiques


+ show references

Indemnité de licenciement:
Remarks:
  • Art. 92 OLL: In case of termination of the working relationship for reasons not connected with the will of the employee, or in case of unjust dismissal, when the employee expresses its will to not be reinstated, the employer will have to pay a compensation amounting to social benefits

    Article 142 OLL: Social benefits will be protected, calculated and payed as follows:
    a) The employer will guarantee the social benefits by depositing the equivalent to fifteen days each trimester, calculated on the basis of the las accrued income. The employee has the right over this bond since the start of the trimester.
    b) Additionally, and after the first year of service, the employer will deposit two days of salary to each worker each year, cumulative up until 30 days of salary.
    c) In case of termination of the working relationship, whatever the cause is, benefits will be calculated on the basis of 30 days per year of work or fraction over six months calculated by reference to the last salary.
    d) The worker will receive the benefits that are more favourable between the bond established in subsections a and b, and the end of employment benefits in accordance with subsection c.
    e) If a working relationship finishes in the three first months, the worker will receive 5 days of salary per months of work or fraction.
    f) The payment of social benefits must be done in the five days following the end of the working relationship, otherwise the payment will generate default delay interests in accordance with the active tax determined by the Central Bank of Venezuela, taking as a reference the six first banks of the State.
    __________________
    In Spanish:
    Artículo 92. "En caso de terminación de la relación de trabajo por causas ajenas a la voluntad del trabajador o trabajadora, o en los casos de despido sin razones que lo justifiquen cuando el trabajador o la trabajadora manifestaran su voluntad de no interponer el procedimiento para solicitar el reenganche, el patrono o patrona deber;; pagarle una indemnización equivalente al monto que le corresponde por las prestaciones sociales."

    Artículo 142. Las prestaciones sodales se protegerán, calcularán y pagarán de la siguiente manera:
    a) El patrono o patrona depositará a cada trabajador o trabajadora por concepto de garantía de las prestaciones sociales el equivalente a quince días cada trimestre, calculado con base al último salario devengado. El derecho a este depósito se adquiere desde el momento de iniciar el trimestre.
    b) Adicionalmente y después del primer año de servicio, el patrono o patrona depositara a cada trabajador o trabajadora dos días de salario, ¡;¡or cada año, acumulativos hasta treinta días de salario.
    e) Cuando la relación de trabajo termine por cualquier causa se calcularán las prestaciones sociales con base a treinta días por cada año de servicio o fracción superior a los seis meses calculada al último salario.
    d) El trabajador o trabajadora recibirá por concepto de prestaciones sociales el monto que resulte mayor entre el total de la garantía depositada de acuerdo a lo establecido en los literales a y b, y el cálculo efectuado al final de la relación laboral de acuerdo al literal c.
    e) Si la relació'1 de trabajo termina antes de los tres primeros meses, el pago que le corresponde al trabajador o trabajadora por concepto de prestaciones sociales será de cinco días de salario por mes trabajado o fracción.
    f) El pago de las prestaciones sociales se hará dentro de loscinco días siguientes a la terminación de la relación laboral, y de no cumplirse el pago generará intereses de mora a la tasa activa determinada por el Banco Central de Venezuela, tomando como referencia los seis principales bancos del país.
  • ancienneté ≥ 6 mois: 30 jour(s)
  • ancienneté ≥ 9 mois: 30 jour(s)
  • ancienneté ≥ 1 an: 30 jour(s)
  • ancienneté ≥ 2 ans: 60 jour(s)
  • ancienneté ≥ 4 ans: 120 jour(s)
  • ancienneté ≥ 5 ans: 150 jour(s)
  • ancienneté ≥ 10 ans: 300 jour(s)
  • ancienneté ≥ 20 ans: 600 jour(s)
+ show references

Indemnité de licenciement:
Remarks:
  • Art. 92 OLL: In case of termination of the working relationship for reasons not connected with the will of the employee, or in case of unjust dismissal, when the employee expresses its will to not be reinstated, the employer will have to pay a compensation amounting to social benefits

    Article 142 OLL: Social benefits will be protected, calculated and payed as follows:
    a) The employer will guarantee the social benefits by depositing the equivalent to fifteen days each trimester, calculated on the basis of the las accrued income. The employee has the right over this bond since the start of the trimester.
    b) Additionally, and after the first year of service, the employer will deposit two days of salary to each worker each year, cumulative up until 30 days of salary.
    c) In case of termination of the working relationship, whatever the cause is, benefits will be calculated on the basis of 30 days per year of work or fraction over six months calculated by reference to the last salary.
    d) The worker will receive the benefits that are more favourable between the bond established in subsections a and b, and the end of employment benefits in accordance with subsection c.
    e) If a working relationship finishes in the three first months, the worker will receive 5 days of salary per months of work or fraction.
    f) The payment of social benefits must be done in the five days following the end of the working relationship, otherwise the payment will generate default delay interests in accordance with the active tax determined by the Central Bank of Venezuela, taking as a reference the six first banks of the State.
    __________________
    In Spanish:
    Artículo 92. "En caso de terminación de la relación de trabajo por causas ajenas a la voluntad del trabajador o trabajadora, o en los casos de despido sin razones que lo justifiquen cuando el trabajador o la trabajadora manifestaran su voluntad de no interponer el procedimiento para solicitar el reenganche, el patrono o patrona deber;; pagarle una indemnización equivalente al monto que le corresponde por las prestaciones sociales."

    Artículo 142. Las prestaciones sodales se protegerán, calcularán y pagarán de la siguiente manera:
    a) El patrono o patrona depositará a cada trabajador o trabajadora por concepto de garantía de las prestaciones sociales el equivalente a quince días cada trimestre, calculado con base al último salario devengado. El derecho a este depósito se adquiere desde el momento de iniciar el trimestre.
    b) Adicionalmente y después del primer año de servicio, el patrono o patrona depositara a cada trabajador o trabajadora dos días de salario, ¡;¡or cada año, acumulativos hasta treinta días de salario.
    e) Cuando la relación de trabajo termine por cualquier causa se calcularán las prestaciones sociales con base a treinta días por cada año de servicio o fracción superior a los seis meses calculada al último salario.
    d) El trabajador o trabajadora recibirá por concepto de prestaciones sociales el monto que resulte mayor entre el total de la garantía depositada de acuerdo a lo establecido en los literales a y b, y el cálculo efectuado al final de la relación laboral de acuerdo al literal c.
    e) Si la relació'1 de trabajo termina antes de los tres primeros meses, el pago que le corresponde al trabajador o trabajadora por concepto de prestaciones sociales será de cinco días de salario por mes trabajado o fracción.
    f) El pago de las prestaciones sociales se hará dentro de loscinco días siguientes a la terminación de la relación laboral, y de no cumplirse el pago generará intereses de mora a la tasa activa determinada por el Banco Central de Venezuela, tomando como referencia los seis principales bancos del país.
  • ancienneté ≥ 6 mois: 30 jour(s)
  • ancienneté ≥ 9 mois: 30 jour(s)
  • ancienneté ≥ 1 an: 30 jour(s)
  • ancienneté ≥ 2 ans: 60 jour(s)
  • ancienneté ≥ 4 ans: 120 jour(s)
  • ancienneté ≥ 5 ans: 150 jour(s)
  • ancienneté ≥ 10 ans: 300 jour(s)
  • ancienneté ≥ 20 ans: 600 jour(s)
+ show references

Indemnité de licenciement:
Remarks:
  • Art. 92 OLL: In case of termination of the working relationship for reasons not connected with the will of the employee, or in case of unjust dismissal, when the employee expresses its will to not be reinstated, the employer will have to pay a compensation amounting to social benefits

    Article 142 OLL: Social benefits will be protected, calculated and payed as follows:
    a) The employer will guarantee the social benefits by depositing the equivalent to fifteen days each trimester, calculated on the basis of the las accrued income. The employee has the right over this bond since the start of the trimester.
    b) Additionally, and after the first year of service, the employer will deposit two days of salary to each worker each year, cumulative up until 30 days of salary.
    c) In case of termination of the working relationship, whatever the cause is, benefits will be calculated on the basis of 30 days per year of work or fraction over six months calculated by reference to the last salary.
    d) The worker will receive the benefits that are more favourable between the bond established in subsections a and b, and the end of employment benefits in accordance with subsection c.
    e) If a working relationship finishes in the three first months, the worker will receive 5 days of salary per months of work or fraction.
    f) The payment of social benefits must be done in the five days following the end of the working relationship, otherwise the payment will generate default delay interests in accordance with the active tax determined by the Central Bank of Venezuela, taking as a reference the six first banks of the State.
    __________________
    In Spanish:
    Artículo 92. "En caso de terminación de la relación de trabajo por causas ajenas a la voluntad del trabajador o trabajadora, o en los casos de despido sin razones que lo justifiquen cuando el trabajador o la trabajadora manifestaran su voluntad de no interponer el procedimiento para solicitar el reenganche, el patrono o patrona deber;; pagarle una indemnización equivalente al monto que le corresponde por las prestaciones sociales."

    Artículo 142. Las prestaciones sodales se protegerán, calcularán y pagarán de la siguiente manera:
    a) El patrono o patrona depositará a cada trabajador o trabajadora por concepto de garantía de las prestaciones sociales el equivalente a quince días cada trimestre, calculado con base al último salario devengado. El derecho a este depósito se adquiere desde el momento de iniciar el trimestre.
    b) Adicionalmente y después del primer año de servicio, el patrono o patrona depositara a cada trabajador o trabajadora dos días de salario, ¡;¡or cada año, acumulativos hasta treinta días de salario.
    e) Cuando la relación de trabajo termine por cualquier causa se calcularán las prestaciones sociales con base a treinta días por cada año de servicio o fracción superior a los seis meses calculada al último salario.
    d) El trabajador o trabajadora recibirá por concepto de prestaciones sociales el monto que resulte mayor entre el total de la garantía depositada de acuerdo a lo establecido en los literales a y b, y el cálculo efectuado al final de la relación laboral de acuerdo al literal c.
    e) Si la relació'1 de trabajo termina antes de los tres primeros meses, el pago que le corresponde al trabajador o trabajadora por concepto de prestaciones sociales será de cinco días de salario por mes trabajado o fracción.
    f) El pago de las prestaciones sociales se hará dentro de loscinco días siguientes a la terminación de la relación laboral, y de no cumplirse el pago generará intereses de mora a la tasa activa determinada por el Banco Central de Venezuela, tomando como referencia los seis principales bancos del país.
  • ancienneté ≥ 6 mois: 30 jour(s)
  • ancienneté ≥ 9 mois: 30 jour(s)
  • ancienneté ≥ 1 an: 30 jour(s)
  • ancienneté ≥ 2 ans: 60 jour(s)
  • ancienneté ≥ 4 ans: 120 jour(s)
  • ancienneté ≥ 5 ans: 150 jour(s)
  • ancienneté ≥ 10 ans: 300 jour(s)
  • ancienneté ≥ 20 ans: 600 jour(s)