L'OIT est une institution spécialisée des Nations-Unies
ILO-fr-strap
Go to the home page
Site map | Contact us English | español
> GOUVERNANCE - page d'accueil > EPLex: une base de données sur les législations de protection de l'emploi > Bolivie

Bolivie - Indemnités de licenciement et indemnités spécifques aux licenciements économiques


+ show references

Indemnité de licenciement:
Remarks:
  • Art. 13 of the Labour Code: When an employer or worker is dismissed for a reason other than his/her own will, the employer must compensate him/her for the service, with the amount of one month salary for every year of work. If the time of service does not amount to one year, compensation will be proportional to the number of worked months, excluding the three first months which are considered probationary period. If the employee has worked for more than 8 years, he/she will perceive the compensation even if he/she voluntarily leaves the job.

    No severance pay if the worker was dismissed with just cause.
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 1 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 4 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 10 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 20 mois
Indemnité de licenciement pour motif économique:
Remarks:
  • Article 14 of the Labour Code provides that in case of cease of activities due to bankruptcy or verified losses ("peridas comprobadas"), the compensation shallbe half of the the usual amount, and workers credits shall be given priority.
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.12 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 1 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 2.5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 10 mois
+ show references

Indemnité de licenciement:
Remarks:
  • Art. 13 of the Labour Code: When an employer or worker is dismissed for a reason other than his/her own will, the employer must compensate him/her for the service, with the amount of one month salary for every year of work. If the time of service does not amount to one year, compensation will be proportional to the number of worked months, excluding the three first months which are considered probationary period. If the employee has worked for more than 8 years, he/she will perceive the compensation even if he/she voluntarily leaves the job.

    No severance pay if the worker was dismissed with just cause.
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 1 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 4 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 10 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 20 mois
Indemnité de licenciement pour motif économique:
Remarks:
  • Article 14 of the Labour Code provides that in case of cease of activities due to bankruptcy or verified losses ("peridas comprobadas"), the compensation shallbe half of the the usual amount, and workers credits shall be given priority.
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.12 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 1 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 2.5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 10 mois
+ show references

Indemnité de licenciement:
Remarks:
  • Art. 13 of the Labour Code: When an employer or worker is dismissed for a reason other than his/her own will, the employer must compensate him/her for the service, with the amount of one month salary for every year of work. If the time of service does not amount to one year, compensation will be proportional to the number of worked months, excluding the three first months which are considered probationary period. If the employee has worked for more than 8 years, he/she will perceive the compensation even if he/she voluntarily leaves the job.

    No severance pay if the worker was dismissed with just cause.
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 1 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 4 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 10 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 20 mois
Indemnité de licenciement pour motif économique:
Remarks:
  • Article 14 of the Labour Code provides that in case of cease of activities due to bankruptcy or verified losses ("peridas comprobadas"), the compensation shallbe half of the the usual amount, and workers credits shall be given priority.
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.12 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 1 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 2.5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 10 mois
+ show references

Indemnité de licenciement:
Remarks:
  • Art. 13 of the Labour Code: When an employer or worker is dismissed for a reason other than his/her own will, the employer must compensate him/her for the service, with the amount of one month salary for every year of work. If the time of service does not amount to one year, compensation will be proportional to the number of worked months, excluding the three first months which are considered probationary period. If the employee has worked for more than 8 years, he/she will perceive the compensation even if he/she voluntarily leaves the job.

    No severance pay if the worker was dismissed with just cause.
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 1 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 4 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 10 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 20 mois
Indemnité de licenciement pour motif économique:
Remarks:
  • Article 14 of the Labour Code provides that in case of cease of activities due to bankruptcy or verified losses ("peridas comprobadas"), the compensation shallbe half of the the usual amount, and workers credits shall be given priority.
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.12 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 1 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 2.5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 10 mois
+ show references

Indemnité de licenciement:
Remarks:
  • Art. 13 of the Labour Code: When an employer or worker is dismissed for a reason other than his/her own will, the employer must compensate him/her for the service, with the amount of one month salary for every year of work. If the time of service does not amount to one year, compensation will be proportional to the number of worked months, excluding the three first months which are considered probationary period. If the employee has worked for more than 8 years, he/she will perceive the compensation even if he/she voluntarily leaves the job.

    No severance pay if the worker was dismissed with just cause.
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 1 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 4 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 10 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 20 mois
Indemnité de licenciement pour motif économique:
Remarks:
  • Article 14 of the Labour Code provides that in case of cease of activities due to bankruptcy or verified losses ("peridas comprobadas"), the compensation shallbe half of the the usual amount, and workers credits shall be given priority.
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.12 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 1 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 2.5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 10 mois
+ show references

Indemnité de licenciement:
Remarks:
  • When the worker retires against his/hers own will the employer is obliged to pay compensation corresponding to one months' salary for each year of service. If the service was less than one year, payment is made proportionally to the months worked, deducting the first three months of the probationary period, except in the case of fixed term contract, from which no deduction is made. (Art. 13 of the Labour Code)
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 1 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 4 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 10 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 20 mois
Indemnité de licenciement pour motif économique:
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.12 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 1 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 2.5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 10 mois
+ show references

Indemnité de licenciement:
Remarks:
  • When the worker retires against his/hers own will the employer is obliged to pay compensation corresponding to one months' salary for each year of service. If the service was less than one year, payment is made proportionally to the months worked, deducting the first three months of the probationary period, except in the case of fixed term contract, from which no deduction is made. (Art. 13 of the Labour Code)
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 1 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 4 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 10 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 20 mois
Indemnité de licenciement pour motif économique:
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.12 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 1 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 2.5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 10 mois
+ show references

Indemnité de licenciement:
Remarks:
  • When the worker retires against his/hers own will the employer is obliged to pay compensation corresponding to one months' salary for each year of service. If the service was less than one year, payment is made proportionally to the months worked, deducting the first three months of the probationary period, except in the case of fixed term contract, from which no deduction is made. (Art. 13 of the Labour Code)
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 1 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 4 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 10 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 20 mois
Indemnité de licenciement pour motif économique:
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.12 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 1 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 2.5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 10 mois
+ show references

Indemnité de licenciement:
Remarks:
  • When the worker retires against his/hers own will the employer is obliged to pay compensation corresponding to one months' salary for each year of service. If the service was less than one year, payment is made proportionally to the months worked, deducting the first three months of the probationary period, except in the case of fixed term contract, from which no deduction is made. (Art. 13 of the Labour Code)
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 1 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 4 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 10 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 20 mois
Indemnité de licenciement pour motif économique:
  • ancienneté ≥ 6 mois: 0.12 mois
  • ancienneté ≥ 9 mois: 0.25 mois
  • ancienneté ≥ 1 an: 0.5 mois
  • ancienneté ≥ 2 ans: 1 mois
  • ancienneté ≥ 4 ans: 2 mois
  • ancienneté ≥ 5 ans: 2.5 mois
  • ancienneté ≥ 10 ans: 5 mois
  • ancienneté ≥ 20 ans: 10 mois