L'OIT est une institution spécialisée des Nations-Unies
ILO-fr-strap
Go to the home page
Site map | Contact us English | español
> GOUVERNANCE - page d'accueil > EPLex: une base de données sur les législations de protection de l'emploi > Rwanda

Rwanda - Conditions de forme / procédure du licenciement individuel


+ show references

Forme de la notification du licenciement au travailleur : écrite

Remarks:
  • Art. 30 LL: notice of termination must be given in writing to the interested party and must specify the reasons for the dismissal.

Délai de préavis:
Remarks:
  • Art. 27 LL: The notice period shall be at least:
    - 15 days if the worker has worked for less than a year;
    - 1 month if the worker has workers for a period of one year or more.

    No notice period shall apply to a worker on probation.
    • ancienneté ≥ 6 mois
      • 15 jour(s) .
    • ancienneté ≥ 9 mois
      • 15 jour(s) .
    • ancienneté ≥ 2 ans
      • 1 mois .
    • ancienneté ≥ 4 ans
      • 1 mois .
    • ancienneté ≥ 5 ans
      • 1 mois .
    • ancienneté ≥ 10 ans
      • 1 mois .
    • ancienneté ≥ 20 ans
      • 1 mois .

    Indemnité compensatrice de préavis : Oui

    Remarks:
    • Art. 32 LL.

    Notification à l'administration publique: Oui

    Remarks:
    • No general obligation to notify the administration of any dismissal. This only applies in case of the dismissal of a worker for economic and technological reasons (art. 34 LL - see below under collective dismissals).

    Notification aux représentants des travailleurs: Non

    Autorisation de l'administration publique ou d'un organe judiciaire: Non

    Accord des représentants des travailleurs: Non

    + show references

    Forme de la notification du licenciement au travailleur : écrite

    Remarks:
    • Art. 30 LL: notice of termination must be given in writing to the interested party and must specify the reasons for the dismissal.

    Délai de préavis:
    Remarks:
    • Art. 27 LL: The notice period shall be at least:
      - 15 days if the worker has worked for less than a year;
      - 1 month if the worker has workers for a period of one year or more.

      No notice period shall apply to a worker on probation.
      • ancienneté ≥ 6 mois
        • 15 jour(s) .
      • ancienneté ≥ 9 mois
        • 15 jour(s) .
      • ancienneté ≥ 2 ans
        • 1 mois .
      • ancienneté ≥ 4 ans
        • 1 mois .
      • ancienneté ≥ 5 ans
        • 1 mois .
      • ancienneté ≥ 10 ans
        • 1 mois .
      • ancienneté ≥ 20 ans
        • 1 mois .

      Indemnité compensatrice de préavis : Oui

      Remarks:
      • Art. 32 LL.

      Notification à l'administration publique: Oui

      Remarks:
      • No general obligation to notify the administration of any dismissal. This only applies in case of the dismissal of a worker for economic and technological reasons (art. 34 LL - see below under collective dismissals).

      Notification aux représentants des travailleurs: Non

      Autorisation de l'administration publique ou d'un organe judiciaire: Non

      Accord des représentants des travailleurs: Non

      + show references

      Forme de la notification du licenciement au travailleur : écrite

      Remarks:
      • Art. 30 LL: notice of termination must be given in writing to the interested party and must specify the reasons for the dismissal.

      Délai de préavis:
      Remarks:
      • Art. 27 LL: The notice period shall be at least:
        - 15 days if the worker has worked for less than a year;
        - 1 month if the worker has workers for a period of one year or more.

        No notice period shall apply to a worker on probation.
        • ancienneté ≥ 6 mois
          • 15 jour(s) .
        • ancienneté ≥ 9 mois
          • 15 jour(s) .
        • ancienneté ≥ 2 ans
          • 1 mois .
        • ancienneté ≥ 4 ans
          • 1 mois .
        • ancienneté ≥ 5 ans
          • 1 mois .
        • ancienneté ≥ 10 ans
          • 1 mois .
        • ancienneté ≥ 20 ans
          • 1 mois .

        Indemnité compensatrice de préavis : Oui

        Remarks:
        • Art. 32 LL.

        Notification à l'administration publique: Oui

        Remarks:
        • No general obligation to notify the administration of any dismissal. This only applies in case of the dismissal of a worker for economic and technological reasons (art. 34 LL - see below under collective dismissals).

        Notification aux représentants des travailleurs: Non

        Autorisation de l'administration publique ou d'un organe judiciaire: Non

        Accord des représentants des travailleurs: Non

        + show references

        Forme de la notification du licenciement au travailleur : écrite

        Remarks:
        • Art. 30 LL: notice of termination must be given in writing to the interested party and must specify the reasons for the dismissal.

        Délai de préavis:
        Remarks:
        • Art. 27 LL: The notice period shall be at least:
          - 15 days if the worker has worked for less than a year;
          - 1 month if the worker has workers for a period of one year or more.

          No notice period shall apply to a worker on probation.
          • ancienneté ≥ 6 mois
            • 15 jour(s) .
          • ancienneté ≥ 9 mois
            • 15 jour(s) .
          • ancienneté ≥ 2 ans
            • 1 mois .
          • ancienneté ≥ 4 ans
            • 1 mois .
          • ancienneté ≥ 5 ans
            • 1 mois .
          • ancienneté ≥ 10 ans
            • 1 mois .
          • ancienneté ≥ 20 ans
            • 1 mois .

          Indemnité compensatrice de préavis : Oui

          Remarks:
          • Art. 32 LL.

          Notification à l'administration publique: Oui

          Remarks:
          • No general obligation to notify the administration of any dismissal. This only applies in case of the dismissal of a worker for economic and technological reasons (art. 34 LL - see below under collective dismissals).

          Notification aux représentants des travailleurs: Non

          Autorisation de l'administration publique ou d'un organe judiciaire: Non

          Accord des représentants des travailleurs: Non

          + show references

          Forme de la notification du licenciement au travailleur : écrite

          Remarks:
          • Art. 30 LL: notice of termination must be given in writing to the interested party and must specify the reasons for the dismissal.

          Délai de préavis:
          Remarks:
          • Art. 27 LL: The notice period shall be at least:
            - 15 days if the worker has worked for less than a year;
            - 1 month if the worker has workers for a period of one year or more.

            No notice period shall apply to a worker on probation.
            • ancienneté ≥ 6 mois
              • 15 jour(s) .
            • ancienneté ≥ 9 mois
              • 15 jour(s) .
            • ancienneté ≥ 2 ans
              • 1 mois .
            • ancienneté ≥ 4 ans
              • 1 mois .
            • ancienneté ≥ 5 ans
              • 1 mois .
            • ancienneté ≥ 10 ans
              • 1 mois .
            • ancienneté ≥ 20 ans
              • 1 mois .

            Indemnité compensatrice de préavis : Oui

            Remarks:
            • Art. 32 LL.

            Notification à l'administration publique: Oui

            Remarks:
            • No general obligation to notify the administration of any dismissal. This only applies in case of the dismissal of a worker for economic and technological reasons (art. 34 LL - see below under collective dismissals).

            Notification aux représentants des travailleurs: Non

            Autorisation de l'administration publique ou d'un organe judiciaire: Non

            Accord des représentants des travailleurs: Non